Hacia 1640 se trajo a africanos para que trabajaran como esclavos en las plantaciones de azúcar y en 1835 tuvo lugar la llegada de trabajadores portugueses. | UN | وقرب عام ٠٤٦١ جُلب الافريقيون ليعملوا كرقيق في مزارع السكر، بينما شهد عام ٥٣٨١ قدوم العمال البرتغاليين. |
Tanto en Asia meridional como en Asia sudoriental, las mujeres constituyen una gran parte de la fuerza de trabajo en las plantaciones de té, caucho y frutas. | UN | وفي جنوب وجنوب شرق آسيا، تشكل المرأة نسبة عالية من القوة العاملة في مزارع الشاي والمطاط والفواكه. |
El Comité está preocupado además por la situación de los niños que trabajan en las plantaciones de hoja de coca. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء حالة الأطفال الذين يعملون في مزارع الكاكاو. |
Estos niños por lo visto trabajan en las plantaciones de Côte d ' Ivoire de café y de cacao como esclavos. | UN | وادعت بأن هؤلاء الأطفال يعملون كعبيد في مزارع البن والكاكاو في كوت ديفوار. |
En 1768 fracasó un levantamiento de los esclavos que trabajaban en las plantaciones de algodón, azúcar y tabaco. | UN | ويذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر والتبغ هبوا في عام 1768 في انتفاضة لم يُكتب لها النجاح. |
La utilización de esclavos en las plantaciones de caña de azúcar continuó hasta la abolición de la esclavitud por Gran Bretaña en el decenio de 1840. | UN | واستمرت ممارسة الرق في مزارع قصب السكر حتى ألغتها بريطانيا العظمى في الأربعينيات من القرن التاسع عشر. |
En 1768 fracasó un levantamiento de los esclavos que trabajaban en las plantaciones de algodón, azúcar y tabaco. | UN | ويذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر والتبغ هبوا في عام 1768 في انتفاضة لم يُكتب لها النجاح. |
En 1768 fracasó un levantamiento de los esclavos que trabajaban en las plantaciones de algodón, azúcar y tabaco. | UN | ويذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر والتبغ هبوا في عام 1768 في انتفاضة لم يُكتب لها النجاح. |
En 1768 fracasó un levantamiento de los esclavos que trabajaban en las plantaciones de algodón, azúcar y tabaco. | UN | ويذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر والتبغ هبوا في عام 1768 في انتفاضة لم يُكتب لها النجاح. |
Allí fueron puestos a trabajar como esclavos, en su mayor parte en las plantaciones de esclavos, enriqueciendo a los imperios de la época. | UN | وفي العالم الجديد هذا أُجبروا على العمل كرقيق، في الغالب في مزارع السكر، مما أدى إلى إثراء الامبراطوريات الامبريالية آنذاك. |
En 1768 fracasó un levantamiento de los esclavos que trabajaban en las plantaciones de algodón, azúcar y tabaco. | UN | ويذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر والتبغ هبوا في عام 1768 في انتفاضة لم يُكتب لها النجاح. |
En 1768 fracasó un levantamiento de los esclavos que trabajaban en las plantaciones de algodón, azúcar y tabaco. | UN | ويُذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر والتبغ هبوا في عام 1768 في انتفاضة لم يُكتَب لها النجاح. |
En el mismo informe se menciona que existen quejas sobre actos de violencia en contra de las mujeres que trabajan en las plantaciones de coca. | UN | ويرد في التقرير ذاته أن هناك شكاوى بشأن أعمال عنف ضد العاملات في مزارع نبتة الكوكا. |
Las condiciones en las plantaciones de caña de azúcar eran atroces. | UN | وكانت ظروف العيش في مزارع قصب السكر مزرية. |
Debido a su condición, se las explota en las plantaciones de caña de azúcar, café, así como en las obras de construcción. | UN | وبالنظر إلى وضعهن، يجري استغلالهن في مزارع قصب السكر، والبن، وكذلك في ورش البناء. |
Las empresas, los trabajadores rurales y el Gobierno han firmado un importante compromiso relativo a garantizar condiciones de trabajo decentes en las plantaciones de caña de azúcar en el Brasil. | UN | وقد وقعت الشركات والعمال الزراعيون والحكومة على تعهد مهم بكفالة ظروف عمل لائقة في مزارع قصب السكر في البرازيل. |
La situación en las plantaciones mejoró considerablemente durante el período y se atendieron problemas de larga data en las plantaciones de Guthrie y Sinoe. | UN | وقد تحسنت الحالة في مزارع المطاط بدرجة كبيرة أثناء الفترة، مع معالجة مسائل قائمة منذ أمد بعيد في مزرعتي غوثري وسينوي. |
Las mujeres que trabajan en las plantaciones de aceite de palma, por ejemplo, percibían ingresos muy bajos por una labor muy ardua en un entorno con alto riesgo de acoso sexual. | UN | وأفيد بأن النساء العاملات في مزارع زيت النخيل، على سبيل المثال، تحصلن على أجور منخفضة للغاية للقيام بأعمال شاقة في بيئة محفوفة بمخاطر كبيرة للتحرش الجنسي. |
Sin embargo, en el período de que se informa se registraron varios violentos disturbios civiles en las plantaciones de caucho. | UN | إلا أنه وقعت عدة اضطرابات مدنية عنيفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير داخل مزارع المطاط. |
El DOLE contribuyó a actividades de organización de los trabajadores en las plantaciones de 6 fincas. | UN | وقدمت الوزارة المساعدة في مجال أنشطة تنظيم عمال المزارع في ست مزارع نموذجية. |
La mayoría de las inversiones extranjeras directas en la agricultura, la silvicultura y la pesca se han concentrado en las plantaciones de café, té y algodón. | UN | وانصرف معظم الاستثمار الأجنبي المباشر في ميادين الزراعة والحراجة وصيد الأسماك، لمزارع البن والشاي والقطن. |
Prestó apoyo a las iniciativas de la Policía Nacional de Liberia para hacer frente a amenazas al orden público en Monrovia y otros centros urbanos, así como en las plantaciones de caucho. | UN | ودعم ذلك العنصر الجهود التي تبذلها الشرطة الوطنية الليبرية لاحتواء الأخطار التي تهدد النظام العام في مونروفيا وفي مراكز حضرية أخرى، فضلا عن مزارع المطاط. |