ويكيبيديا

    "en los establecimientos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مؤسسات
        
    • في مرافق
        
    • في المرافق
        
    • وفي مؤسسات
        
    • في معاهد
        
    • داخل مؤسسات
        
    ¿Durante cuántos años se imparte enseñanza religiosa en los establecimientos de enseñanza primaria y secundaria? UN ما هو عدد السنوات التي يدرس فيها التعليم الديني في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي؟
    ¿Es obligatoria u optativa la enseñanza religiosa en los establecimientos de enseñanza primaria y secundaria? UN هل التعليم الديني في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي الزامي أم اختياري؟
    El orador también mencionó algunas esferas muy importantes que debían regularse en los establecimientos de atención a largo plazo. UN وأشار السيد فاسكيس أيضا إلى بعض الجوانب المهمة التي يتعين تنظيمها في مرافق الرعاية الطويلة الأمد.
    Según los datos brindados por la Oficina Central de Estadísticas, había una proporción más elevada de hombres en los establecimientos de salud pública civiles. UN ووفقا للبيانات التي قدمها مكتب الإحصاءات المركزي، كانت أكثر الوفيات بين المرضى الذكور في مرافق الخدمة الصحية المدنية.
    Por lo tanto, su Gobierno está elaborando normas y directrices a fin de garantizar que dichos servicios estén accesibles en los establecimientos de salud. UN ولذا تقوم حكومتها بوضع معايير ومبادئ توجيهية تكفل إتاحة تلك الخدمة في المرافق الصحية.
    Esas medidas se pusieron en práctica en el hogar, en los establecimientos sanitarios, en los establecimientos de enseñanza preescolar y en otros lugares. UN وقد تم تنفيذ هذه التدابير في المنزل وفي مؤسسات الرعاية الصحية وفي مؤسسات ما قبل المدرسة وفي أماكن أخرى.
    Además, se imparte enseñanza sobre los derechos humanos en los establecimientos de educación primaria, secundaria y superior como parte de los estudios sociales y de educación cívica. UN وعلاوة على ذلك، يتم توفير التدريب في مجال حقوق اﻹنسان في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي والعالي في اطار مناهج الدراسات الاجتماعية والتربية المدنية.
    en los establecimientos de protección social se dispone ahora de un total de 155 puestos, y actualmente sólo tres personas están a la espera de colocación en tales establecimientos. UN ويُتاح اﻵن ما مجموعه ٥٥١ مكاناً في مؤسسات الحماية الاجتماعية، ولا يوجد سوى ثلاثة أشخاص ينتظرون إلحاقهم بهذه المؤسسات.
    En el plano metodológico se ha iniciado una investigación experimental en los establecimientos de enseñanza confesionales sobre la base de la principal lengua vehicular de cada región. UN وفيما يخص المنهجية شرع في بحث تجريبي في مؤسسات التعليم الديني على أساس لغة الاتصال الرئيسية في كل إقليم.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas apropiadas para prohibir por ley el castigo corporal en los establecimientos de atención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملائمة لحظر العقاب البدني قانونا في مؤسسات الرعاية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas apropiadas para prohibir por ley el castigo corporal en los establecimientos de atención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملائمة لحظر العقاب البدني قانونا في مؤسسات الرعاية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas apropiadas para prohibir por ley los castigos corporales en los establecimientos de guarda. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الفعالة لمنع العقوبة الجسدية قانوناً في مؤسسات الرعاية.
    Se prestó asistencia para renovar 14 celdas en los establecimientos de detención de Malí y 23 celdas en los de Benin. UN وجرى توفير المساعدة من أجل تجديد الزنزانات في مرافق الاحتجاز بمالي وبنن وعددها على التوالي 14 و 23 زنزانة.
    Debería igualmente aumentar el número de plazas de internamiento en los establecimientos de defensa social y mejorar las condiciones de vida de los enfermos. UN كما ينبغي لها أن تزيد عدد أماكن الاحتجاز في مرافق الحماية الاجتماعية وأن تحسّن الظروف المعيشية لهؤلاء المرضى.
    Debería igualmente aumentar el número de plazas de internamiento en los establecimientos de defensa social y mejorar las condiciones de vida de los enfermos. UN كما ينبغي لها أن تزيد عدد أماكن الاحتجاز في مرافق الحماية الاجتماعية وأن تحسّن الظروف المعيشية لهؤلاء المرضى.
    También expresa preocupación por la detención de solicitantes de asilo por largos períodos, y las condiciones inadecuadas en los establecimientos de detención. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء احتجاز ملتمسي اللجوء لفترات طويلة وعدم توفير ظروف ملائمة في مرافق الاحتجاز.
    Sin embargo preocupa al Comité la falta de informaciones suficientes sobre las condiciones que imperan en los establecimientos de detención para menores y con respecto a los mecanismos independientes de presentación de quejas. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم كفاية المعلومات المتوفرة بشأن الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز المخصصة للأحداث وإزاء الآليات المستقلة المعنية بالشكاوى.
    en los establecimientos de detención el Grupo de Trabajo pudo entrevistarse en privado con más de 150 detenidos, algunos de ellos seleccionados con anterioridad, pero en su mayoría elegidos al azar durante la misma visita. UN والتقى الفريق العامل في مرافق الاحتجاز بأكثر من 150 محتجزاً وأجرى مقابلات معهم على انفراد، بعضهم كان قد حدد هوياتهم سلفاً، ولكن معظمهم اختارهم عشوائياً أثناء تواجده في المرفق.
    :: Se han habilitado servicios para la atención diferenciada de adolescentes en los establecimientos de salud. UN :: يُسرت خدمات الرعاية المتميزة للمراهقين في المرافق الصحية.
    La OMS ha llevado a cabo un proyecto para fortalecer los servicios primarios de salud, reactivar las dependencias de salud de la comunidad en los establecimientos de salud de los distritos, y capacitar y reasignar a personal sanitario en la mayoría de los distritos. UN ونفذت منظمة الصحة العالمية مشروعا لتعزيز خدمات الرعاية الصحية اﻷولية، وتنشيط الوحدات الصحية المجتمعية في المرافق الصحية المحلية وكذلك تدريب ونشر مقدمي الرعاية الصحية في معظم المناطق.
    Del 40,8 % al 61,6% de los subdirectores, decanos y metodólogos son también mujeres en los establecimientos de educación superior. UN وفي مؤسسات التعليم العالي مثلت المرأة أيضا نسبة تراوحت بين 40.8 و61.6 في المائة من وكلاء المديرين، والعمداء والمنهجيين.
    El aprendizaje es un modo de formación inicial que se recibe en un medio profesional; sin embargo, los aprendices siguen en los establecimientos de formación profesional cursos profesionales y de enseñanza general destinados a mejorar sus conocimientos teóricos y profesionales. UN والتمهﱡن طريقة أولية للتكوين توفر في الوسط المهني؛ غير أن المتمهنين يحصلون في معاهد التكوين المهني على دروس مهنية ودروس عامة ترمي إلى تحسين معارفهم النظرية والمهنية.
    d) En 2002, se creó un club de la UNESCO en los establecimientos de enseñanza secundaria (desde el primer curso de bachillerato (seconde) hasta el último (terminale)); UN (د) في عام 2002، أُنشئ نادي اليونسكو داخل مؤسسات التعليم الثانوي (الصف الثاني إلى الصف الأخير من التعليم الثانوي)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد