ويكيبيديا

    "en los preparativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الأعمال التحضيرية
        
    • في التحضير
        
    • في الإعداد
        
    • في التحضيرات
        
    • على الأعمال التحضيرية
        
    • في الاستعدادات
        
    • في أعمال التحضير
        
    • في العملية التحضيرية
        
    • على التحضير
        
    • في عمليات التحضير
        
    • في أعمالها التحضيرية
        
    • في إطار التحضير
        
    • على الإعداد
        
    • في الأنشطة التحضيرية
        
    • في العمليات التحضيرية
        
    La Interpol se manifestó dispuesta a cooperar en los preparativos del 11º Congreso. UN وأعربت الانتربول عن استعدادها للتعاون في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر.
    La Asamblea General debe alentar a los Estados Miembros a que continúen participando seriamente en los preparativos de esta importante reunión. UN ويجب على الجمعية العامة أن تحث الدول الأعضاء على مواصلة الاشتراك بجدية في الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع الهام.
    Tomo nota del liderazgo del Gobierno del Afganistán en los preparativos sustantivos de la reunión ministerial celebrada en Kabul. UN ويلزم التنويه بما أبدته الحكومة الأفغانية من مقدرة قيادية في الأعمال التحضيرية الأساسية لاجتماع كابل الوزاري.
    El Instituto podría desempeñar un papel esencial no sólo en los preparativos, sino también en la celebración del Congreso. UN ويمكن للمعهد أن يقوم بدور حاسم ليس فقط في التحضير للمؤتمر ولكن في تسيير أعماله أيضا.
    La Comisión de Identificación y Recuperación de las Víctimas prestó asistencia en los preparativos necesarios para volver a sepultar 250 cadáveres no identificados. UN 43 - وساعدت لجنة استخراج جثث الضحايا وتحديد هوية أصحابها في الإعداد لإعادة دفن 250 جثة لم يمكن تحديد هويتها.
    Es indispensable que todos los Estados Miembros participen en los preparativos, a fin de que la Conferencia Mundial refleje las ideas, preocupaciones y esperanzas del mayor número posible de mujeres. UN وقالت إن من الضروري أن تشارك جميع الدول اﻷعضاء في التحضيرات كي تظهر في المؤتمر العالمي أفكار أكبر عدد ممكن من النساء وبواعث قلقهن وآمالهن.
    El observador de Qatar formuló una declaración introductoria sobre los progresos realizados en los preparativos del 13º Congreso. UN وأدلى المراقب عن قطر بكلمة استهلالية عن التقدُّم المحرز في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر.
    A medida de que se disponga de ellos, esos estudios se introducirán en los preparativos sustantivos para la X UNCTAD. UN وسوف تُدرج هذه الدراسات، متى توافرت، في الأعمال التحضيرية الموضوعية للأونكتاد العاشر.
    Las organizaciones de derechos humanos deberían participar plenamente en los preparativos, la implantación y la supervisión del gacaca. UN وينبغي إشراك منظمات حقوق الإنسان إشراكاً كاملاً في الأعمال التحضيرية لنظام مجلس الحكماء وفي تطبيقه ورصده.
    Turquía participó constructivamente en los preparativos de la primavera de 2002 para el proceso de examen del TNP con miras a asegurar el éxito de la Conferencia de Examen que tendrá lugar en 2005. UN وساهمت تركيا مساهمة بناءة في الأعمال التحضيرية التي أجريت في ربيع عام 2002 من أجل عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بهدف ضمان نجاح مؤتمر عام 2005 الاستعراضي.
    Se habían elaborado plataformas regionales. Los interesados también habían participado en los preparativos. UN وقد تم وضع برامج إقليمية، وأصبح أصحاب الشأن أيضا يشتركون في الأعمال التحضيرية.
    Se incluyó a más niños en los preparativos y en las delegaciones gubernamentales. UN لقد تم إشراك المزيد من الأطفال في الأعمال التحضيرية وفي الوفود الحكومية.
    A las delegaciones en Ginebra les incumbe especialmente, pues, asistir al Presidente, Embajador Molnar, en los preparativos de la reunión de 2003. UN ولذلك، يقع على عاتق الوفود في جنيف عبء خاص, وهو مساعدة الرئيس، السفير مولنار، في الأعمال التحضيرية لاجتماع عام 2003.
    en los preparativos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social participó también el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. UN وشارك أيضا مجلس الوزراء العرب المسؤولون عن البيئة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Alentó a la Secretaría y a la Comisión a que tuvieran debidamente en cuenta la cuestión de la igualdad de los sexos en los preparativos del 11º Congreso. UN وشجع الأمانة واللجنة على مراعاة مسألة المساواة بين الجنسين مراعاة كافية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر.
    Además, el Gobierno debería cooperar con la MONUC en los preparativos para la desmovilización de los soldados de origen rwandés emplazados en Kamina. UN وينبغي لها، فضلا عن ذلك، أن تتعاون مع البعثة في التحضير لتسريح الجنود المنحدرين من أصل رواندي الموجودين في كامينا.
    Interfaith International participó activamente en los preparativos de la Conferencia Mundial contra el Racismo que tuvo lugar en Durban (Sudáfrica). UN شاركت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان بفعالية في التحضير للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في دربان، جنوب أفريقيا.
    Por tanto, entre otras cosas, participamos activamente en los preparativos de la Conferencia de Beijing, que estamos convencidos será un éxito. UN وبصرف النظر عن أي شيء آخر، نشارك بنشاط في التحضير لمؤتمر بيجنغ الذي نثق بأنه سيكون ناجحا.
    Mi Gobierno participará activamente en los preparativos de la importante cumbre prevista para 2005. UN وسوف تشارك حكومتنا بنشاط في الإعداد لمؤتمر القمة الرئيسي الذي سيعقد عام 2005 في هذا الصدد.
    34. Por último, la OIT participa directamente en los preparativos del Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ٣٤ - وأخيرا، تشارك منظمة العمل الدولية على نحو وثيق في التحضيرات للسنة الدولية للشعوب اﻷصلية.
    En 2008, el PNUD gastó 2,7 millones de dólares en los preparativos para implantar esas normas. UN وفي عام 2008، أنفق البرنامج الإنمائي 2.7 مليون دولار على الأعمال التحضيرية لاعتماد تلك المعايير.
    También hago un llamamiento a las partes para que proporcionen su pleno apoyo a la oficina del ACNUR en los preparativos para la repatriación de refugiados. UN كما أطالب الطرفين ببذل كامل تأييدهما لمفوضية اللاجئين في الاستعدادات ﻹعادة اللاجئين إلى أوطانهم.
    71. En 1994, los países de la región participaron en los preparativos para la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y en la propia Conferencia. UN ٧١ - خلال عام ١٩٩٤، نشطت بلدان المنطقة في أعمال التحضير للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفي المؤتمر نفسه.
    Las actividades que estaban previstas realizar durante el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial se incorporaron en los preparativos de la Conferencia. UN وتم إدماج الأنشطة المقررة في إطار العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري في العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Los comités nacionales establecidos a raíz de la Conferencia ayudaron activamente a sus gobiernos en los preparativos y en las actividades posteriores. UN ونشطت اللجان الوطنية التي أنشئت بالاقتران مع عقد المؤتمر في تقديم مساعدة حكوماتها على التحضير للمؤتمر ومتابعته.
    Asimismo, el Secretario General se reunirá con altos funcionarios del Gobierno que participan directamente en los preparativos de la Conferencia. UN وسيلتقي اﻷمين العام للمؤتمر أيضا بكبار المسؤولين الحكوميين المشتركين مباشرة في عمليات التحضير للمؤتمر.
    Desearía también expresar mi reconocimiento a la Comisión de Fronteras, que ha trabajado sin descanso en los preparativos de la demarcación de la frontera. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للجنة الحدود التي قامت بجهد شاق في أعمالها التحضيرية المتعلقة بترسيم الحدود.
    Estamos dispuestos a brindar apoyo a las autoridades afganas en los preparativos para las elecciones de 2009 y 2010. UN ونحن مستعدون لتقديم الدعم القوي للسلطات الأفغانية في إطار التحضير للانتخابات في عامي 2009 و 2010.
    :: Asistencia al Gobierno de Transición, en colaboración con la CEDEAO y otros socios internacionales, en los preparativos de las elecciones nacionales y la formulación de un plan de acción electoral UN :: مساعدة الحكومة الانتقالية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على الإعداد للانتخابات الوطنية وإعداد خطة عمل للانتخابات
    Observó que la Asamblea General había requerido concretamente a las comisiones regionales a intervenir activamente en los preparativos y participar al máximo nivel en el período extraordinario de sesiones. UN ولاحظت أن الجمعية العامة دعت اللجان الإقليمية بالتحديد إلى المشاركة بنشاط في الأنشطة التحضيرية والمشاركة على أعلى مستوى في الدورة الاستثنائية.
    Todos los que estaban estrechamente involucrados en los preparativos de la Conferencia acordaron que la participación regional debería ser equitativa. UN واتفق جميع المشاركين عن قرب في العمليات التحضيرية للمؤتمر على ضرورة تساوي المشاركة الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد