En algunos países la corrupción es flagrante y burda; en otros puede ser refinada y estar encubierta en los presupuestos de relaciones públicas. | UN | والفساد في بعض البلدان صارخ وفج وقد يأتي في بعضها الآخر في صورة مصقولة شدبة ومستترة في ميزانيات العلاقات العامة. |
He pedido también a la Asamblea General que recomiende la inclusión en los presupuestos de defensa nacional de contribuciones para el mantenimiento de la paz. | UN | كما طلبتُ من الجمعية العامة أن تشجع الدول على إدراج مساهماتها لحفظ السلم في ميزانيات دفاعها الوطنية. |
Esa reducción del plazo de liquidación produce directamente economías considerables en los presupuestos de liquidación. | UN | ويتحول هذا الانخفاض في الجداول الزمنية للتصفية، بشكل مباشر، إلى وفورات هامة في ميزانيات التصفية. |
Esto es particularmente cierto en ciudades grandes y zonas rurales donde los costos temporales y financieros para llegar a los lugares de trabajo y volver de ellos puede imponer exigencias excesivas en los presupuestos de las familias pobres. | UN | وهذا ينطبق على السواء في المدن الكبيرة وفي المناطق الريفية حيث يمكن للتكاليف، من حيث الوقت والمال، التي تترتب على التنقل بين المسكن وموقع العمل أن تفرض ضغوطا مفرطة على ميزانيات اﻷسر الفقيرة. |
Los gastos de atención primaria de la salud se establecen en los presupuestos de cada uno de los voivodados. | UN | وتذكر نفقات الرعاية الصحية اﻷولية بالاسم في الميزانيات التي يضعها كل حاكم مقاطعة. |
Las sumas no gastadas siguen estando incluidas en los presupuestos de las oficinas consideradas y pueden ser reutilizadas para otras prioridades. | UN | وتظل المبالغ غير المنفقة مدرجة في ميزانيات المكاتب المعنية ويمكن إعادة استخدامها ﻷولويات أخرى. |
i) Definición y estimación de la proporción de gastos previstos en los presupuestos de apoyo a los programas de las oficinas exteriores, con destino a programas con financiación complementaria; | UN | ' ١ ' تحديد وتقدير التكاليف التناسبية في ميزانيات دعم البرامج في المكاتب الميدانية لدعم برامج التمويل التكميلي؛ |
La Comisión conviene con ese enfoque y confía en que los resultados se reflejarán en los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz correspondientes a 2001–2002. | UN | واللجنة توافق على هذا النهج، وهي على ثقة من أن النتائج سوف تنعكس في ميزانيات عمليات حفظ السلام للفترة من ٢٠٠١ إلى ٢٠٠٢. |
A tal fin, se han de aprovechar más las inversiones considerables para la adquisición de nuevas tecnologías previstas en los presupuestos de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي الاستفادة بدرجة أكبر من الاستثمارات الجمة في التكنولوجيات الجديدة المتاحة في ميزانيات حفظ السلام. |
en los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz se incluirán créditos para esas actividades de capacitación. | UN | وسيخصص اعتماد في ميزانيات عمليات السلام لهذا التدريب. |
Hasta la fecha, los grupos consultivos no han logrado incorporar eficazmente las cuestiones de género en el presupuesto nacional ni en los presupuestos de los ministerios técnicos. | UN | لكنها أخفقت حتى الآن في إدماج المنظور الجنساني بشكل فعال في الميزانية الوطنية أو في ميزانيات الوزارات المختصة. |
en los presupuestos de los proyectos no hubo gastos en exceso, ya que esos presupuestos tienen la misma duración que el proyecto, que puede ser más de un bienio. | UN | ولم يحدث إنفاق زائد في ميزانيات المشاريع لأن تلك الميزانيات تغطي دورة حياة المشاريع التي يمكن أن تمتد لأكثر من سنتين. |
Se ha informado a la Comisión Consultiva de que en los presupuestos de tres misiones se han incluido 10 millones de dólares para la conversión de funcionarios de contratación internacional. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن نحو 10 ملايين دولار أدرجت في ميزانيات ثلاث بعثات لتحويل الموظفين الدوليين. |
en los presupuestos de los cantones o municipios y el Distrito Brčko están previstos fondos para el reembolso de las licencias por embarazo en las cuantías establecidas por ley. | UN | وتوفَّر الأموال للتعويض عن إجازة الحمل في ميزانيات الكانتونات، أو البلديات ومقاطعة برتشكو حسب مستويات تقررها التشريعات. |
A. Cuotas de participación en los presupuestos de la organización establecidas de conformidad con el artículo 8 46 | UN | المرفق ألف حصص المشاركة في ميزانيات المجلس الدولي للزيتون المحددة وفقاً للمادة 8 39 |
CUOTAS DE PARTICIPACIÓN en los presupuestos de LA | UN | حصص المشاركة في ميزانيات المجلس الدولي للزيتون |
Esto es particularmente cierto en ciudades grandes y zonas rurales donde los costos temporales y financieros para llegar a los lugares de trabajo y volver de ellos puede imponer exigencias excesivas en los presupuestos de las familias pobres. | UN | وهذا ينطبق على السواء في المدن الكبيرة وفي المناطق الريفية حيث يمكن للتكاليف، من حيث الوقت والمال، التي تترتب على التنقل بين المسكن وموقع العمل أن تفرض ضغوطا مفرطة على ميزانيات اﻷسر الفقيرة. |
Las operaciones importantes de repatriación y reasentamiento están incluidas en los presupuestos de los respectivos países. | UN | ومعظم عمليات العودة إلى الوطن وإعادة التوطين مدرجة في الميزانيات الخاصة بالبلدان. |
Se esperaba que el final de la guerra fría daría como resultado enormes ahorros en los presupuestos de defensa, que se aplicarían al financiamiento del desarrollo. | UN | وكان من المنتظر أن تسفر نهاية الحرب الباردة عن تحقيق وفورات هائلة من ميزانيات الدفاع ليجري استعمالها في تمويل التنمية. |
en los presupuestos de 2001 y 2002 se inscribieron más fondos para atención infantil y subvenciones para el programa de atención extraescolar (OSCAR). | UN | وجرى توفير التمويل الإضافي للاعانات المالية لرعاية الأطفال وللرعاية والترويح خارج المدرسة في ميزانيتي عامي 2001 و 2002. |
Otras delegaciones reiteraron la importancia de mantener un crecimiento cero en los presupuestos de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت وفود أخرى مجددا أهمية اﻹبقاء على النمو الصفري لميزانيات وكالات اﻷمم المتحدة. |
Posteriormente, los factores se incluyen en los presupuestos de la operación de mantenimiento de la paz para su examen por la Asamblea General. | UN | وتدرج المعامِلات الخاصة بالبعثات فيما بعد في إطار ميزانيات حفظ السلام للنظر فيها من جانب الجمعية العامة. |
Los gastos de mantenimiento en los lugares de destino sobre el terreno se absorben en los presupuestos de las respectivas misiones. | UN | وتُستوعب تكاليف الصيانة بمراكز العمل الميدانية ضمن ميزانية كل بعثة على حدة. |
Todos los recursos para las fuerzas estratégicas ofensivas, defensivas y de mando, control y comunicaciones se incluyen en los presupuestos de la Fuerza Aérea, la Armada y el Ejército. | UN | بل ترد جميع الموارد اللازمة للقوات الهجومية والدفاعية الاستراتيجية وقوات القيادة والسيطرة والاتصالات ضمن ميزانيات القوات الجوية والقوات البحرية والجيش. |
La Junta recomendó que en los presupuestos de las oficinas locales en que se efectuaran gastos de importancia se incluyera un factor correspondiente a multiplicadores por inflación y las variaciones cambiarias. | UN | وأوصى المجلس بإدراج بند لمعاملات التضخم والتغيرات في أسعار الصرف فيما يتعلق بميزانيات المكاتب الميدانية التابعة لمراكز نفقات رئيسية. |
:: en los presupuestos de los proyectos se deben incluir los gastos de apoyo a programas financiados por cada entidad y cuenta en relación con los aumentos de la eficiencia; | UN | :: ينبغي أن تتضمن ميزانيات المشاريع تكاليف دعم البرنامج التي بها كل كيان وحسابا للزيادات المحققة في الكفاءة؛ |
Para el seguimiento de esta iniciativa, las negociaciones con UNFPA para contar con una consultoría e incluir el concepto de equidad en los presupuestos de las áreas de competencias de otros ministerios (MAG y MEC) se encuentra por buen camino. | UN | وتجري بشكل سليم() المفاوضات مع صندوق الأمم المتحدة للسكان للحصول على المشورة وإدراج مفهوم الإنصاف في الميزانيات المتعلقة بمجالات اختصاص الوزارات الأخرى (وزارة الزراعة والثروة الحيوانية ووزارة التعليم والثقافة)، من أجل متابعة هذه المبادرة. |
La situación de liquidez del ACNUR era satisfactoria al 31 de diciembre de 1995, en parte debido a la cancelación de un monto importante de obligaciones por liquidar de años anteriores, que indicaba que en los presupuestos de años anteriores probablemente se habrían sobreestimado las necesidades (véanse los párrafos 37 y 39). | UN | ٢١ - كان مركز السيولة لدى المفوضية مرضيا في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، ويعود ذلك جزئيا إلى إلغاء قدر كبير من الالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة، اﻷمر الذي يشير إلى احتمال أن يكون قد بولغ في تقديرات الميزانية في سنوات سابقة )انظر الفقرتين ٧٣ و٩٣(. |
c) Incorporando plenamente una perspectiva de género en los presupuestos de los programas y los marcos de financiación multianuales y en todos los procesos de presupuestación basada en los resultados; | UN | (ج) إدراج المنظور الجنساني في صلب الميزانيات البرنامجية وأطر التمويل المتعدد السنوات وفي جميع عمليات الميزنة المستندة إلى النتائج؛ |
Ahora bien, la delegación observó con agrado que se había avanzado en cierta medida; por ejemplo, se había aprobado el código electoral revisado y se había presentado la contribución del Gobierno para la organización de las elecciones en los presupuestos de 2009 y 2010. | UN | غير أن الوفد كان مسرورا لما وقف عليه من تطورات، كان من بينها اعتماد قانون الانتخابات المنقح وتوفير ميزانية تغطي مساهمة الحكومة في تنظيم الانتخابات في إطار ميزانيتي عامي 2009 و 2010. |