ويكيبيديا

    "en los principales instrumentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الصكوك الرئيسية
        
    • في الصكوك الأساسية
        
    • في أهم الصكوك
        
    • في جميع الصكوك الرئيسية
        
    • إلى الصكوك الرئيسية
        
    • في الصكوك الدولية الرئيسية
        
    Durante todo este tiempo el Afganistán ha sido parte en los principales instrumentos de derechos humanos. UN فقد كانت أفغانستان دائماً طرفاً في الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Señaló con satisfacción la labor realizada para reformar el sistema judicial penal y el hecho de que Nicaragua fuera parte en los principales instrumentos de derechos humanos. UN ولاحظت نيبال بارتياح الجهود المبذولة لإصلاح نظام القضاء الجنائي ولكون نيكاراغوا طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno es parte en los principales instrumentos internacionales y regionales contra el terrorismo y cumple plenamente con sus correspondientes obligaciones. UN والحكومة طرف في الصكوك الرئيسية الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب وتمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب تلك الصكوك.
    Señaló que el Japón era parte en los principales instrumentos de derechos humanos. UN ولاحظت أن اليابان طرف في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    En lo concerniente a los derechos humanos, la República de Corea está empeñada en protegerlos y promoverlos, por lo que ha pasado a ser parte en los principales instrumentos pertinentes y realiza diversas actividades para difundir el derecho humanitario en todos los sectores de la sociedad. UN وأعلن عن التزام بلده بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها؛ وقد أصبح بلده طرفا في أهم الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وقام بعدة أنشطة للدفاع عن قانون حقوق اﻹنسان في كل قطاعات المجتمع.
    En el plano internacional, Yugoslavia es parte en los principales instrumentos de derechos humanos. UN ١٤٩ - يوغوسلافيا، على الصعيد الدولي، طرف في جميع الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان.
    A pesar de que aumenta el número de Estados que son partes en los principales instrumentos de derechos humanos, siguen cometiéndose violaciones patentes de los derechos humanos y las libertades fundamentales. Por ello, es esencial que se supervise la aplicación de los instrumentos en los que se prevén tales derechos y libertades. UN وقال إن الانتهاكات الفادحة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لم تتوقف رغم كثرة عدد الدول اﻷطراف في الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان، وأنه يبقى من الضروري لذلك رصد تنفيذ حماية هذه الحقوق والحريات.
    La República Popular Democrática de Corea, como parte en los principales instrumentos de derechos humanos, ha participado activamente en el debate de las cuestiones de derechos humanos y contribuido a la protección y promoción de los derechos humanos en el plano internacional. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بوصفها طرفاً في الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ما فتئت تشترك بنشاط في مناقشة قضايا حقوق اﻹنسان وتسهم في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي.
    El ACNUDH organizará una reunión entre comités sobre la coordinación y simplificación de las obligaciones de presentación de informes, en la que participarán representantes de todos los órganos creados en virtud de tratados, así como una reunión de consulta similar con los Estados partes en los principales instrumentos de derechos humanos. UN وستنظم المفوضية اجتماعا مشتركا بين اللجان يجمع ممثلي جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات ويتناول تنسيق وتبسيط شروط الإبلاغ، وكذلك مشاورات مماثلة مع الدول الأطراف في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    El orador recuerda al respecto que la Constitución de Swazilandia prohíbe la discriminación y consagra los derechos y libertades fundamentales de la mujer, y que su país es parte en los principales instrumentos de derechos humanos que promueven la igualdad entre los géneros y el respeto a los derechos de las mujeres. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن دستور سوازيلند يمنع التمييز ويكرس حقوق المرأة وحرياتها وأن البلد طرف في الصكوك الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان التي تعزز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق المرأة.
    45. Namibia, en su calidad de Estado parte en los principales instrumentos de derechos humanos, ha presentado los siguientes informes a los órganos de tratados correspondientes: UN 45- قدمت ناميبيا، بصفتها دولةً طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، التقارير التالية إلى هيئات المعاهدات المعنية:
    100. El Iraq consideró positivo que Georgia fuera parte en los principales instrumentos de derechos humanos y que la Constitución garantizase los principios básicos de derechos humanos. UN 100- وأشاد العراق بكون جورجيا طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، وبأن الدستور يكفل مبادئ حقوق الإنسان الأساسية.
    Nicaragua es Estado parte en los principales instrumentos de derechos humanos, cuyas disposiciones están protegidas principalmente por la Constitución Política y otras leyes específicas. UN ونيكاراغوا دولة عضوطرف في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان التي نحمي أحكامها إلى حد كبيرحماية كبيرة في دستور البلد السياسي وقوانينه المحددة الأخرى.
    El Gobierno de la oradora es parte en los principales instrumentos contra el terrorismo y da pleno cumplimiento a sus obligaciones. UN 39 - إن حكومتها طرف في الصكوك الرئيسية لمكافحة الإرهاب، وتتقيد تماما بالتزاماتها الواردة في هذه الصكوك.
    91. Las comunicaciones recibidas por la Relatora Especial muestran el efecto negativo que esas prácticas tienen sobre los derechos fundamentales enunciados en los principales instrumentos de derechos humanos. UN 91- وتظهر الرسائل التي تلقتها المقررة الخاصة ما يترتب على هذه الممارسات من أثر سلبي على الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    En ese sentido, los resultados beneficiosos de la migración para las mujeres, al igual que para los hombres, dependen fundamentalmente del respeto por los derechos consagrados en los principales instrumentos de derechos humanos. UN وبهذا المعنى، تعتمد نتائج الهجرة المفيدة بالنسبة للنساء وكذلك بالنسبة للرجال بشكل حاسم على احترام الحقوق الواردة في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    78. El Chad observó que Gambia era parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 78- وأشارت تشاد إلى أن غامبيا طرف في الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Lituania, parte en los principales instrumentos internacionales sobre migración, ha adoptado recientemente un programa especial sobre el control de la migración, preparado de conformidad con la reglamentación pertinente de la Unión Europea. UN ونظرا ﻷن ليتوانيا طرف في أهم الصكوك الدولية الخاصة بالهجرة، فقد اعتمدت مؤخرا برنامجا خاصا لمراقبــة الهجــرة أعد وفقا لنظم الاتحاد اﻷوروبي ذات الصلــة بالموضوع.
    104. El Chad observó con satisfacción que Malí era parte en los principales instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, lo que demostraba su compromiso en esa esfera. UN 104- ولاحظت تشاد، مع الارتياح، أن مالي طرف في أهم الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وهي تُبدي التزامها إزاءها.
    Como Estado parte en los principales instrumentos de desarme y no proliferación, ha optado por cumplir con las obligaciones que le imponen esos instrumentos y esforzarse por promoverlos. UN والأردن بوصفه طرفا في جميع الصكوك الرئيسية لنـزع السلاح ومنع الانتشار، اختار من جهته الامتثال لالتزاماته في إطار تلك الصكوك والعمل على تعزيزها.
    62. Indicó que para Etiopía era motivo de orgullo ser parte en los principales instrumentos de derechos humanos. UN 62- وأشار الوفد إلى أن إثيوبيا فخورة بانضمامها إلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    El Afganistán es parte en los principales instrumentos internacionales de lucha contra la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas. UN وأفغانستان طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد