ويكيبيديا

    "en los que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيها
        
    • فيهما
        
    • اللتين
        
    • اللذين
        
    • في البلدان التي
        
    • في إطارها
        
    • اللذان
        
    • التي انضمت
        
    • التي دخلت
        
    • حيث تكون
        
    • المنافسة التي
        
    • وفيها
        
    • خلالهما
        
    • حيث يتم
        
    • حيث يمكن أن
        
    El artículo 17 de la nueva ley se ocupaba directamente de los casos en los que la intención del empleador fuese propiamente discriminatoria. UN وأشارت الى أن البند ٧١ من القانون الجديد يرمي الى معالجة الحالات التي يكون فيها لصاحب العمل غرض تمييزي مباشر.
    Algunos tutsis intentaron refugiarse en iglesias, hoteles u otros lugares en los que se imaginaban más seguros al ser más numerosos. UN وحاول بعضهم الفرار واللوذ بالكنائس أو الفنادق أو اﻷماكن التي توفر له اﻷمان بحكم التواجد فيها بأعداد كبيرة.
    Algunos tutsis intentaron refugiarse en iglesias, hoteles u otros lugares en los que se imaginaban más seguros al ser más numerosos. UN وحاول بعضهم الفرار واللوذ بالكنائس أو الفنادق أو اﻷماكن التي توفر له اﻷمان بحكم التواجد فيها بأعداد كبيرة.
    El Relator Especial envió dos llamamientos urgentes en los que instó a las autoridades a garantizar su seguridad e impedir que volvieran a producirse esas amenazas. UN وأرسل المقرر الخاص نداءين عاجلين حث فيهما السلطات على ضمان سلامتهم ومنع تكرار مثل هذه التهديدات.
    El FNUAP ha establecido ya dicho procedimiento en los países en los que el programa del Fondo se ejecuta de manera completamente descentralizada. UN وقد بدأ الصندوق بالفعل في اتباع هذا اﻹجراء في البلدان التي ينفذ فيها برنامج الصندوق على أساس لا مركزي بالكامل.
    La cooperación entre regiones y países era clave para aquellos países en los que recién se habían establecido oficinas exteriores. UN أما التعاون فيما بين المناطق والبلدان فهو عنصر أساسي بالنسبة للبلدان التي أنشئت فيها مؤخرا مكاتب قطرية.
    La cooperación entre regiones y países era clave para aquellos países en los que recién se habían establecido oficinas exteriores. UN أما التعاون فيما بين المناطق والبلدان فهو عنصر أساسي بالنسبة للبلدان التي أنشئت فيها مؤخرا مكاتب قطرية.
    Así, sólo en la prefectura de Gisenyi, había más de diez calabozos de este tipo en los que habría detenidas más de 100 personas. UN وهكذا يبدو أنه يوجد من هذه السجون، بمقاطعة جيسنيي وحدها، قرابة ٠١ مراكز يوجد فيها أكثر من ٠٠١ شخص محتجز.
    Responsable de una serie de ataques contra las FDI en la Ribera Occidental en los que no habían resultado muertos soldados. UN مسؤول عن سلسلة من الهجمات على جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الضفة الغربية لم يقتل فيها أي من الجنود.
    Además, la disposición del artículo 19 está prevista para aquellos supuestos en los que se requiere una actuación urgente, por no decir de emergencia. UN هذا باﻹضافة إلى أن المادة ١٩ تنص على الحالات التي يقتضي اﻷمر فيها اتخاذ إجراءات عاجلة ناهيك عن إجراءات الطوارئ.
    Así, sólo en la prefectura de Gisenyi, había más de diez calabozos de este tipo en los que habría detenidas más de 100 personas. UN وهكذا يبدو أنه يوجد من هذه السجون، بمقاطعة جيسنيي وحدها، قرابة ٠١ مراكز يوجد فيها أكثر من ٠٠١ شخص محتجز.
    El estudio señala que millones de niños se ven atrapados por conflictos en los que no son meros espectadores, sino su objetivo. UN وتشير الدراسة إلى أن هناك الملاييــن مـن اﻷطفـال الذيـن يتورطـون في صراعات لا يكونون فيها مجرد متفرجين بل مستهدفين.
    Por otra parte, muchas de las empresas actúan en sectores de actividad en los que no se puede establecer vínculos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من هذه المشاريع يعمل في قطاعات نشاط لا يمكن إقامة روابط فيها.
    Este temor parece exagerado, especialmente en los países desarrollados en los que el empleo ha experimentado un fuerte crecimiento global. UN ويبدو هذا الخوف مبالغا فيه، ولا سيما بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو التي ينمو فيها إجمالي العمالة بقوة.
    Por otra parte, muchas de las empresas actúan en sectores de actividad en los que no se puede establecer vínculos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من هذه المشاريع يعمل في قطاعات نشاط لا يمكن إقامة روابط فيها.
    Yo examiné todos los motivos y adopté e incorporé aquellos en los que el derecho y yo estábamos contestes. UN وقد قمت باستعراض جميع اﻷسباب، واخترت اﻷسباب التي التقى فيها رأيي مع رأي القانون وأدمجتها معا.
    Son numerosos los casos en los que las víctimas de una discriminación han podido obtener reparación y existen vías de recurso. UN وقال إن هناك حالات كثيرة تمكن فيها ضحايا التمييز من الحصول على تعويض وإن هناك وسائل انتصاف متاحة.
    Los departamentos en los que la utilización de meses de trabajo es superior al 100% son el programa de prevención del delito y el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN واﻹدارتان كان فيهما معدل استخدام أشهر العمل أكثر من ١٠٠ في المائة هما منع الجريمة وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Con este fin, sugirieron que el Presidente del Grupo de Redacción trabajara oficiosamente para combinar los elementos en consultas con las delegaciones, en particular con los artículos 12 y 13 en los que parecía haber más coincidencias. UN ولهذا الغرض أشاروا بأن تعمل رئيسة فريق الصياغة بطريقة غير رسمية لتجميع هذه العناصر بالتشاور مع الوفود وخاصة فيما يتصل بالمادتين 12 و13 اللتين تتيحان فيما يبدو أكبر قدرٍ من تلاقي الآراء.
    Este es también el caso de los sectores sociales y del medio ambiente, en los que se registró una disminución constante durante dicho período. UN ويصح هذا القول أيضا على القطاع الاجتماعي والقطاع البيئي، اللذين سجﱠلا انخفاضا مستمرا خلال فترة الثلاث سنوات.
    Esta guía está dividida en 11 capítulos con sus correspondientes subdivisiones, en los que se enumeran por temas todos los documentos pertinentes. UN وينقسم الدليل الى ١١ بابا مع عناوين فرعية يرد في إطارها ثبت بجميع الوثائق ذات الصلة مصنفة حسب الموضوع.
    Entre las iniciativas más notables caben citar la Política Nacional de Vivienda y el Programa Nacional de Desarrollo de la Vivienda en los que se prevé: UN ومن بين العمليات الجديرة بالذكر السياسة الوطنية للإسكان والبرنامج الوطني للنهوض بالسكن اللذان ينصان على ما يلي:
    - los convenios internacionales pertinentes, incluidos los de nivel regional y bilateral, en los que sea parte el Estado; UN الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الاقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛
    El orador enumera otros acuerdos pertinentes en los que es parte su país. UN وذكر عددا من الاتفاقات اﻷخرى ذات الصلة التي دخلت رومانيا طرفا فيها.
    ¿Y si pudieras deslizarte a mil mundos diferentes... en los que fuera el mismo año, y tú fueras la misma persona... pero todo lo demás fuera distinto? Open Subtitles ماذا لو أمكنك الإنزلاق إلى ألف عالم مختلف حيث تكون في نفس السنة و أنت نفس الشخص لكن كل شئ آخر يكون مختلفاً؟
    En muchos países se aprobaron nuevas leyes, no sólo para regir esas transacciones, sino también para modificar la estructura del mercado y las normas sobre competencia aplicables a los sectores en los que tales transacciones se realizaban. UN وفي كثير من البلدان اعتمدت قوانين جديدة لا تقتصر على تنظيم مثل تلك العمليات وانما تعدل أيضا من بنية السوق وقواعد المنافسة التي تحكم القطاعات التي تحدث فيها.
    Se llevaron a cabo inspecciones en 163 lugares de trabajo, en los que hay empleados 15.000 trabajadores en total. UN وجرت إجراءات التفتيش في 163 مكاناً للعمل فيه، وفيها تم استخدام 000 15 عامل.
    Las de Trevor Fisher y Richard Woods señalaron el fin de un período de dos años en los que no hubo ejecuciones. UN وقد شكَّل إعدام كل من تريفور فيشر وريتشارد وودز نهاية فترة عامين لم يتم خلالهما تنفيذ أي حكم بالإعدام.
    Los miembros de un grupo de tareas sobre desechos peligrosos pueden representar países, provincias y jurisdicciones locales en los que se generan, transportan, eliminan o abandonan desechos peligrosos. UN وقد يمثل أعضاء فرقات العمل المعنية بالنفايات الخطرة بلدانا أو مقاطعات أو نطاقات محلية حيث يتم توليد النفايات الخطرة ونقلها والتخلص منها أو تركها.
    Tampoco puede considerarse la disminución del número de renos como una justificación para no valerse de los recursos de la jurisdicción interna, en los que se examinarían las denuncias. UN كما لا يجوز أن تعتبر تخفيضات عدد رؤوس الرنة مبرراً لعدم اتباع سبل الانتصاف الوطنية، حيث يمكن أن تبحث مثل هذه الادعاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد