ويكيبيديا

    "en masa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشامل
        
    • الجماعي
        
    • جماعية
        
    • جماعي
        
    • على نطاق واسع
        
    • بأعداد كبيرة
        
    • بالجملة
        
    • الواسعة النطاق
        
    • وزنية
        
    • الكتلية
        
    • الجماهيري
        
    • بالوزن
        
    • الجماعية
        
    • جماعيا
        
    • الضخم
        
    Por primera vez se han creado condiciones que permiten eliminar toda una categoría de armas de destrucción en masa. UN فهذه هي المرة اﻷولى التي تهيأت فيها ظروف ملائمة ﻹزالة صنف كامل من أسلحة الدمار الشامل.
    Pero tenemos que trabajar más para consolidar nuestros logros controlando, reduciendo y eliminando las horribles armas de destrucción en masa. UN ولكننا بحاجة الــى التحــرك والى ترسيــخ منجزاتنا في السيطرة على أسلحة التدمير الشامل المروعة والحد منها وإزالتها.
    Debemos seguir dedicados al objetivo final de la eliminación total de todas las armas de destrucción en masa. UN ويجب أن نظـــل على التزامنــا بالهدف النهائي المتمثل في اﻹزالة التامة لجميع أسلحة التدمير الشامل.
    Hace 90 días, la expulsión en masa de eritreos y de etíopes de origen eritreo era prácticamente impensable. UN فمنذ ٠٩ يوما فقط، كان الطرد الجماعي لﻹريتريين واﻹثيوبيين اﻹريتريين اﻷصل أمرا غير وارد مطلقا.
    Hace 90 días, la expulsión en masa de eritreos y de etíopes de origen eritreo era prácticamente impensable. UN فمنذ تسعين يوما فقط، كان الطرد الجماعي لﻹريتريين ولﻹثيوبيين اﻹريتريي اﻷصل أمرا غير وارد مطلقا.
    Además, el muro que viene construyendo Israel en el territorio palestino ocupado es un crimen en masa contra personas inocentes. UN وفضلا عن ذلك، يمثل الجدار الذي تقيمه إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة جريمة جماعية ضد شعب برئ.
    Colectividad de Walendu Bindi: asesinatos en masa y destrucción de cientos de localidades UN مركز واليندو بيندي الإداري: قتل جماعي وتدمير شامل في مئات القرى
    Me pareció especialmente incoherente el pedido de la delegación del Iraq de crear una zona libre de armas de destrucción en masa. UN لقد اعتبرت أنه من غير المنطقي على اﻹطلاق أن يطلـب الوفـد العراقـي إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Aunque la amenaza de una conflagración nuclear se ha alejado, las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa siguen todavía entre nosotros. UN وعلى الرغم من أن خطر اندلاع حرب نووية تراجع اﻵن، فما زالت اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى موجودة بيننا.
    No debe desperdiciarse la oportunidad de eliminar para siempre toda una clase de armas de destrucción en masa. UN إن فرصة القضاء الى اﻷبد على فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل يجب ألا تضيع.
    La rivalidad en torno a la posible adquisición de armas de destrucción en masa se presta particularmente para trastocar la estabilidad regional. UN والمنافسة التي تنطوي على إمكامنية احتياز أسلحة الدمار الشامل لها قدرة خاصة على دفع الاستقرار اﻹقليمي خارج نطاق السيطرة.
    Después desearíamos comenzar a trabajar también en un tratado que convierta a Africa en una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وينبغي لنا بعد ذلك أن نشرع أيضا في وضع معاهدة تنص على أن تكون أفريقيا منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    A su juicio, la no proliferación no es un fin en sí misma; debería ir acompañada de la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. UN وقال إن وفده يعتقد أن عدم الانتشار ليس نهاية في حد ذاته؛ ولا بد أن يكون مشفوعا بالقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Permítaseme señalar a la atención la interrelación existente entre las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN واسمحوا لي أن أسترعي الانتباه الى العلاقة المتبادلة بين اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    El Reino de Swazilandia se siente muy alentado por los acontecimientos recientes que apuntan a la eliminación definitiva de las armas de destrucción en masa. UN إن مملكة سوازيلند شعرت بتشجيع عظيم بفضل التطورات التي حدثت في اﻵونة اﻷخيرة نحو إزالة أسلحة الدمار الشامل في نهاية اﻷمر.
    Esa política se manifestó en los asesinatos en masa, las violaciones y el saqueo de la población georgiana. UN وقد تجلت هذه السياسة في عمليات القتل الجماعي والاغتصاب والنهب الذي تعرض له السكان الجورجيون.
    La intervención armada debe seguir siendo siempre el último recurso, pero ante los asesinatos en masa es una opción que no se puede desechar. UN وينبغي أن يظل التدخل المسلح دائما بمثابة ملجأ أخير ، ولكنه خيار لا يجوز التخلي عنه في مواجهة القتل الجماعي.
    Como miembros de las generaciones que vivieron después del Holocausto, sabemos que el genocidio no sólo supone el asesinato en masa de seres humanos. UN ولكوننا من أفراد الأجيال التي تعيش بعد وقوع المحرقة، نعرف أن الإبادة الجماعية لا تعني فقط القتل الجماعي لبني البشر.
    " Por expulsión en masa se entiende la que engloba a grupos nacionales, raciales, étnicos o religiosos. " UN ' ' والطرد الجماعي هو الذي يستهدف مجموعات قومية، أو عنصرية، أو عرقية أو دينية``.
    En Viet Nam, 33 personas fueron condenadas a muerte por tráfico de drogas en un juicio en masa, al parecer sin representación legal adecuada alguna. UN ففي فييت نام، حُكِم على 33 شخصاً بالإعدام بتهمة الاتجار بالمخدرات في محاكمة جماعية دون أي تمثيل قانوني مناسب فيما يبدو.
    Mandro: ataque y asesinatos en masa en un baluarte de la UPC UN ماندرو: هجوم وقتل جماعي في أحد معاقل اتحاد الوطنيين الكونغوليين
    Las armas nucleares tienen la posibilidad de causar muerte y destrucción en masa. UN وتنطوي الأسلحة النووية على إمكانية إحداث موت ودمار على نطاق واسع.
    Votaron en masa contra enmiendas que no serían controvertidas para ninguna persona razonable. UN لقد صوتوا بأعداد كبيرة ضد تعديلات لا يرفضها أي شخص عاقل.
    En 2007 se ha informado con cada vez mayor frecuencia de ejecuciones en masa, en ocasiones poco tiempo después de la detención. UN ووردت تقارير متزايدة عن حالات إعدام بالجملة في سنة 2007، وقد حدثت في بعض الأحيان عقب الاعتقال بوقت قصير.
    Sigue siendo muy preocupante el secuestro y el reclutamiento forzado en masa en los campamentos. UN وظلت عمليات الاختطاف والتجنيد القسري الواسعة النطاق في المخيمات تبعث على بالغ القلق.
    XANTATOS MEZCLA DE NITROGLICERINA, DESENSIBILIZADA, LIQUIDA, INFLAMABLE, N.E.P., con no más de 30% de nitroglicerina, en masa UN مخلوط نتروغلسرين، منزوع الحساسية، سائل، لهوب، غ م أ لا يحتوي على أكثر من نسبة وزنية ٠٣ في المائة نتروغلسرين
    El IGAC de Colombia presentó un folleto sobre estimación y elaboración de mapas de amenazas por inundación y fenómenos de remoción en masa en la jurisdicción de Corantioquia, con el uso de tecnologías geoespaciales, que benefician específicamente a la cuenca baja de los ríos Cauca y Nechí. UN وقدَّم معهد أوغستين كودازي الجغرافي في كولومبيا كتيباً بشأن تقدير أخطار الفيضانات وحركة الانهيالات الكتلية ورسم خرائطها وتوصيفها في كورانتيوكويا، باستخدام تكنولوجيات الجغرافية المكانية، التي تستهدف الحوض الأدنى لنهري كوكا ونيتشبي.
    Para hacer frente a las actitudes discriminatorias, los Estados han llevado a cabo programas de educación, movilizaciones en masa y campañas en los medios de comunicación. UN وللتصدي للمواقف التمييزية، نفذت الدول برامج تثقيفية وحملات للحشد الجماهيري وحملات إعلامية.
    Acido acético en solución con más del 10% pero no más del 80%, en masa, de ácido UN محلول حمض الخليك، يحوي الحمض بتركيز أعلى من ٠١٪ ولكن أقل من ٠٨٪ بالوزن
    El Tribunal Superior había dictaminado anteriormente que el Cuarto Convenio de Ginebra prohibía los traslados en masa pero no las deportaciones individuales. UN وكانت المحكمة العليا قررت في وقت سابق أن اتفاقية جنيف الرابعة تحظر عمليات اﻹبعاد الجماعية لكنها تخول إبعاد اﻷفراد.
    Todavía estamos buscando las medidas más efectivas para abordar colectivamente la amenaza que plantea la posibilidad de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas. UN ولا نزال نبحث عن أشد التدابير فعالية للتصدي جماعيا للخطر المتمثل بوقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي إرهابيين.
    Es sabido que la producción en masa de municiones modernas, confiables y eficaces requiere herramientas industriales altamente desarrolladas y precisas. UN فمن المعروف أن اﻹنتاج الضخم للذخائر الحديثة الفعالة التي يمكن الاعتماد عليها، يتطلب أدوات صناعية متطورة ودقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد