ويكيبيديا

    "en nombre de un" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باسم إحدى
        
    • نيابة عن إحدى
        
    • لصالح أحد
        
    • بالنيابة عن أحد
        
    • باسم أحد
        
    • تصدر نيابة عنها
        
    • بالنيابة عن أي
        
    • بالنيابة عن شخص
        
    • فائت في المستقبل بالنيابة عن طفل
        
    • لتوّها نيابةً عن أحد
        
    • بالنيابة عن فريق
        
    • باسم أي
        
    Una delegación, hablando en nombre de un grupo, señaló los intereses prioritarios de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولفت أحد الوفود، متكلما باسم إحدى المجموعات، النظر إلى الاهتمامات ذات اﻷولوية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Una delegación, que hablaba también en nombre de un grupo, se declaró satisfecha de que hubiera entrado en funcionamiento recientemente el Sistema de Información Bibliográfica de las Naciones Unidas (UNBIS) en la Internet (UNBISNET). UN ورحب وفد آخر، باسم إحدى المجموعات، بمباشرة العمل مؤخرا بنظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية على شبكة الإنترنت.
    Ahmed Abu Adass leía el texto en nombre de un grupo y no decía que fuera a ser él quien llevaría a cabo el atentado. UN وقدم الإعلان الذي تلاه في الشريط باسم إحدى الجماعات، ولم يذكر أحمد أبو عدس أنه سيتولى بنفسه تنفيذ الهجوم.
    Un orador, hablando en nombre de un grupo numeroso, exhortó a que se adoptaran todas las medidas posibles para fortalecer los centros de información de las Naciones Unidas. UN وحث أحد المتكلمين، في كلمته التي ألقاها أمام اللجنة نيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Una delegación, hablando en nombre de un grupo, sugirió que el Equipo de Tareas se planteara la cuestión de mejorar el acceso de la prensa a fuentes fidedignas de información dentro de la Secretaría. UN ٤٥ - واقترح أحد الوفود، وهو يتكلم نيابة عن إحدى المجموعات، أن تنظر فرقة العمل في مسألة تحسين إمكانات وصول الصحافة إلى مصادر المعلومات الموثوق بها داخل اﻷمانة العامة.
    Según la doctrina tradicional, el Estado tenía un derecho absoluto a decidir si ejercía o no la protección diplomática en nombre de un nacional suyo. UN فوفقا للمذهب التقليدي، يكون للدولة حق مطلـق في أن تقـرر ممارسة أو عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها.
    El 18 de diciembre de 1996, el abogado se encontraba en la comisaría de Grosvenor Road, en Belfast, haciendo gestiones en nombre de un cliente. UN كان ذلك المحامي حاضراً يوم ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ في مخفر الشرطة بطريق غروزفينور في بلفاست بالنيابة عن أحد موكليه.
    Un orador, hablando en nombre de un grupo numeroso, estimó que el multilingüismo era una característica singular de las Naciones Unidas y un aspecto fundamental del multilateralismo. UN واعتبر متكلم آخر، متحدثا باسم إحدى المجموعات الكبيرة، تعدد اللغات سمة فريدة للأمم المتحدة.
    Una oradora, hablando en nombre de un grupo, elogió la labor del Centro de Información de las Naciones Unidas en Puerto España, que atendía a 14 Estados Miembros y a ocho territorios no autónomos, y había sufrido una reducción de recursos humanos y financieros. UN وأثنت إحدى المتكلمات باسم إحدى المجموعات على أعمال مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بورت أوف سبين، الذي يقوم بخدمة ١٤ دولة عضوا، فضلا عن ثمانية أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، والذي عانى من هبوط في الموارد البشرية والمالية.
    Una delegación, hablando en nombre de un grupo, hizo un llamamiento al Departamento para que coordinara la celebración del vigésimo aniversario de la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ودعا أحد الوفود، باسم إحدى المجموعات، إدارة الإعلام إلى تنسيق الاحتفال بالذكرى العشرين لتوقيع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Un representante, hablando en nombre de un grupo de Partes, aunque reconociendo los esfuerzos realizados por Chile, indicó que la elaboración de las presentes directrices no figuraba en el programa del Grupo de Trabajo correspondiente a 2009-2011. UN 75 - ومع الاعتراف بالجهود التي بذلتها شيلي، أوضح أحد الممثلين متحدثاً باسم إحدى مجموعات الأطراف أن برنامج عمل الفريق العامل للفترة 2009 - 2011 لا يتضمن وضع هذه المبادئ التوجيهية.
    Permítaseme recordar a las delegaciones que las declaraciones se limitarán a 3 minutos cuando los representantes hablen en su capacidad nacional, y a 5 minutos cuando hablen en nombre de un grupo. UN ونود تذكير الوفود بأن مدة البيانات لا ينبغي أن تتجاوز ثلاث دقائق عندما تتكلم بصفتها الوطنية، وخمس دقائق عندما تتكلم باسم إحدى المجموعات.
    Se recuerda a las delegaciones que las declaraciones formuladas a título nacional o en nombre de un grupo en particular no deberán exceder de tres y cinco minutos respectivamente. UN يرجى من الوفود ألا تتجاوز البيانات التي تدلي بها بصفتها الوطنية مدة ثلاث دقائق، والتي تدلي بها باسم إحدى المجموعات مدة خمس دقائق.
    Se recuerda a las delegaciones que las declaraciones formuladas a título nacional o en nombre de un grupo en particular no deberán exceder de tres y cinco minutos respectivamente. UN يرجى من الوفود ألا تتجاوز البيانات التي تدلي بها بصفتها الوطنية مدة ثلاث دقائق، والتي تدلي بها باسم إحدى المجموعات مدة خمس دقائق.
    Haciendo uso de la palabra en nombre de un grupo numeroso, una delegación observó que, de resultas de la crisis desatada en el Iraq, la opinión pública mundial estaba profundamente preocupada y entristecida. UN وأشار متكلم تحدث نيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة إلى أنه منذ نشوب الأزمة في العراق، أصبح القلق والحزن البالغان يسيطران على الرأي العام العالمي.
    Un orador, haciendo uso de la palabra en nombre de un nutrido grupo, consideró que las nuevas directrices estratégicas adoptadas por el Departamento constituían una oportunidad extraordinaria para que éste siguiera racionalizando y optimizando sus actividades, utilizando al máximo sus recursos y afianzando su prominencia e influencia políticas. UN وقال متكلم تحدث نيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة إن التوجيهات الاستراتيجية الجديدة التي أخذت بها الإدارة تتيح لها فرصة غير عادية لمواصلة ترشيد أنشطتها والوصول بها إلى إمكانياتها المثلى، وزيادة استخدام مواردها إلى الحد الأقصى، وتعزيز بروزها وتأثيرها على الصعيد السياسي.
    Un orador, hablando en nombre de un grupo numeroso, subrayó la importancia que encierran los centros de información para los países en desarrollo, especialmente en los países menos adelantados, como fuentes de información y medios de comunicación valiosos y en lo que respecta a la interacción con los países anfitriones. UN وأكد متكلم تحدث نيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة أهمية مراكز الإعلام بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، باعتبارها مصادر قيِّمة للمعلومات ووسيلة للاتصال والتفاعل مع البلدان المضيفة.
    El Estado de la nacionalidad tiene el derecho de ejercer la protección diplomática en nombre de un nacional ilegalmente perjudicado por otro Estado. UN لدولة الجنسية الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها ألحقت به دولة أخرى الضرر بطريقة غير مشروعة.
    Aunque por lo común la asistencia consular se ejerce únicamente en nombre de un nacional, el derecho internacional no prohíbe que se brinde asistencia consular a nacionales de otro Estado. UN ورغم أن المساعدة القنصلية لا تمارس عادة إلا بالنيابة عن أحد الرعايا، لا يحظر القانون الدولي تقديم المساعدة القنصلية إلى رعايا دولة أخرى.
    iii. Sometería el caso a la sede del partido político de que se trate y pediría a sus dirigentes que intervinieran en nombre de un determinado denunciante UN ' 3` يعرض الأمر على مقر الحزب ويطلب من قادته التدخل باسم أحد المشتكين؟
    2. Todos los Estados Partes adoptarán las medidas que resulten necesarias para asegurar la integridad de los documentos de viaje o de identidad expedidos en un Estado Parte o en nombre de un Estado Parte, así como para controlar la creación y emisión lícitas y la verificación, utilización y aceptación de tales documentos. UN ٢ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان سلامة وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها أو تصدر نيابة عنها ، وأن تراقب اعدادها واصدارها المشروعين والتحقق من صحتها وكيفية استعمالها وقبولها .
    Por consiguiente, una asociación u organización puede presentar ahora una demanda por discriminación en nombre de un individuo. UN ومن ثم، تستطيع أي رابطة أو منظمة أن ترفع قضية ضد التمييز بالنيابة عن أي فرد.
    Además, un corredor de títulos residente en los Estados Unidos puede realizar estas transacciones en nombre de un residente de un país extranjero. UN وعلاوة على ذلك، يجوز لمتعامل في ورقة مالية مقيم في الولايات المتحدة أن يقوم بهذه المعاملات بالنيابة عن شخص مقيم في بلد أجنبي.
    C. Reclamación por pérdida de ingresos futuros presentada en nombre de un menor 31 - 32 8 UN جيم - مطالبة تتعلق بكسب فائت في المستقبل بالنيابة عن طفل قاصر 31- 32 8
    Patty Hewes nos acaba de demandar en nombre de un importante accionista de la UNR. Open Subtitles لقد رفعت علينا (باتي هيوز) دعوة لتوّها نيابةً عن أحد حاملي الأسهم الكبار
    El Presidente de la Comisión Internacional de la Calidad del Agua de la Asociación Internacional de Ciencias Hidrológicas, en nombre de un grupo de expertos convocados por la UNESCO, presentó la propuesta al Subcomité. UN وقدم هذا الاقتراح إلى اللجنة الفرعية من قبل رئيس اللجنة الدولية المعنية بنوعية المياه التابعة للرابطة الدولية للعلوم الهيدرولوجية، بالنيابة عن فريق الخبراء الذي أنشأته اليونسكو.
    Se alienta a las delegaciones a limitar la duración de sus intervenciones a un máximo de 10 minutos, y las intervenciones en nombre de un grupo de países no han de exceder los 15 minutos. UN ويُرجى من الوفود تحديد مدة بياناتها بعشر دقائق كحد أقصى، وينبغي ألا تزيد مدة البيانات الملقاة باسم أي مجموعة بلدان عن 15 دقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد