El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Doy la palabra a la representante de los Estados Unidos de América, quien hablará en nombre del país anfitrión. | UN | أعطي الكلمة لممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، التي ستتكلم باسم البلد المضيف. |
También deseo dar las gracias al representante de los Estados Unidos, el Embajador Stuart Holliday, quien hizo uso de la palabra en nombre del país anfitrión. | UN | وأود أيضا أن أشكر ممثل الولايات المتحدة، السفير ستيوارت هوليداي، الذي تكلم باسم البلد المضيف. |
Ursula Plassnik, Ministra Federal de Austria para Asuntos Internacionales y Europeos pronunció una alocución de bienvenida en nombre del país anfitrión. | UN | أرسولا بلاسنِك، الوزيرة الاتحادية للشؤون الأوروبية والدولية في النمسا بيانا ترحيبيا باسم البلد المضيف. |
El Presidente (habla en árabe): Tiene ahora la palabra la Representante Permanente Adjunta de los Estados Unidos de América, quien hablará en nombre del país anfitrión. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لنائبة الممثل الدائم للولايات المتحدة الأمريكية، الذي سيتكلم باسم البلد المُضيف. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Tiene la palabra el representante de los Estados Unidos de América, Sr. Richard Williams, quien hablará en nombre del país anfitrión. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، السيد ريتشارد وليامز، الذي سيتكلم نيابة عن البلد المضيف. |
En la sesión de apertura, la Excma. Sra. Joyce Mujuru, Ministra de Ordenación de Recursos Rurales e Hídricos de Zimbabwe, emitió una declaración en nombre del país anfitrión. | UN | وعند افتتاح الاجتماع، ألقت سعادة السيدة جويس موجورو، وزيرة الموارد الريفية والتنمية المائية في زمبابوي، كلمة باسم البلد المضيف. |
Al hacer uso de la palabra en nombre del país anfitrión, me sumo a mis colegas para celebrar la vida y el legado de Dag Hammarskjöld, líder entre los líderes, quien ayudó a construir las Naciones Unidas y a transformarlas en la notable institución que son hoy. | UN | أتكلم باسم البلد المضيف، لأشارك الزملاء في الإشادة بحياة وإرث داغ همرشولد، وهو أحد القادة الذين ساعدوا في بناء وتحويل الأمم المتحدة إلى المؤسسة الرائعة التي هي عليه اليوم. |
7. Exhorta asimismo al Consejo Nacional Supremo y a todos los camboyanos a que, en nombre del país huésped, presten toda la asistencia y concedan todas las facilidades que sean necesarias a la APRONUC; | UN | " ٧ - يدعو كذلك المجلس الوطني اﻷعلى وسائر الكمبوديين إلى تقديم جميع المساعدات والتسهيلات اللازمة إلى السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا، باسم البلد المضيف؛ |
7. Exhorta asimismo al Consejo Nacional Supremo y a todos los camboyanos a que, en nombre del país huésped, presten toda la asistencia y concedan todas las facilidades que sean necesarias a la APRONUC; | UN | " ٧ - يدعو كذلك المجلس الوطني اﻷعلى وسائر الكمبوديين إلى تقديم جميع المساعدات والتسهيلات اللازمة إلى السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا، باسم البلد المضيف؛ |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy ahora la palabra al representante de los Estados Unidos de América, que hablará en nombre del país huésped. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، الذي سيتكلم باسم البلد المضيف. |
El Presidente (interpretación del inglés): Tiene la palabra el representante de los Estados Unidos de América, quien hablará en nombre del país anfitrión. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة إلى ممثل الولايات المتحــدة اﻷمريكيــة الـذي سيتكلم باسم البلد المضيف. |
Asistieron a la Conferencia muchos participantes de alto nivel, entre ellos Erik Derycke, Ministro de Relaciones Exteriores de Bélgica, quien inauguró la reunión y habló en nombre del país anfitrión. | UN | ٤٤ - وقد حضر المؤتمر العديد من الشخصيات الرفيعة المستوى، بمن فيهم إيريك ديريك، وزير الشؤون الخارجية في بلجيكا، الذي افتتح المؤتمر وألقى كلمة باسم البلد المضيف. |
El Presidente: Doy la palabra al representante de los Estados Unidos de América, que hablará en nombre del país anfitrión. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أعطي الكلمة لممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية الذي سيتكلم باسم البلد المضيف. |
El Presidente (habla en inglés): Doy ahora la palabra a la representante de los Estados Unidos de América, quien hablará en nombre del país anfitrión. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، التي سوف تتكلم باسم البلد المضيف. |
El Presidente interino: Tiene la palabra el representante de los Estados Unidos, quien hablará en nombre del país anfitrión, los Estados Unidos de América. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالاسبانية): أعطي الكلمة الآن لممثل الولايات المتحدة، الذي سيتكلم باسم البلد المضيف. |
Declaración en nombre del país anfitrión | UN | بيان باسم البلد المضيف |
El Presidente (habla en inglés): Doy ahora la palabra al representante de los Estados Unidos de América, quien hablará en nombre del país anfitrión. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة لممثل الولايات المتحدة الأمريكية الذي سيتكلم باسم البلد المضيف. |
El Presidente (habla en inglés): Doy ahora la palabra al representante de los Estados Unidos, que intervendrá en nombre del país anfitrión. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لممثل الولايات المتحدة، الذي سيتكلم باسم البلد المضيف. |
Declaración en nombre del país anfitrión | UN | بيان باسم البلد المضيف |
7. La Tercera Cumbre Mundial de Fiscales y Procuradores Generales, Jefes de Ministerios Públicos y Ministros de Justicia fue inaugurada el 24 de marzo de 2009 por la Sra. Laura Codruta Kövesi, Procuradora General de Rumania, quien dio la bienvenida a los participantes en nombre del país anfitrión. | UN | 7- افتُتح مؤتمرُ القمة العالمي الثالثُ لرؤساء النيابة العامة يوم 24 آذار/مارس 2009 على يد السيدة لاورا كودروتا كوفتشي، المدّعي العام لرومانيا، التي رحّبت بالحاضرين نيابة عن البلد المضيف. |
En consecuencia, propuso agregar al artículo 2 un apartado que contuviera una disposición por la que se obligase a los Estados Partes a establecer procedimientos que permitieran a un Estado Parte adoptar medidas, en nombre del país requirente, contra el poseedor de un bien cultural mueble a fin de exigir su restitución al país requirente. | UN | ولهذا اقترحت بولندا إضافة فقرة فرعية للمادة 2 تضم حكما يفرض على الدول الأطراف التزاما بتنفيذ إجراءات تُمكّن دولة طرفا من التصرّف نيابة عن البلد المطالب في مواجهة حائز الممتلكات الثقافية المنقولة للمطالبة بإعادتها إلى البلد المطالب. |