ويكيبيديا

    "en ocasión del día" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمناسبة اليوم
        
    • بمناسبة يوم
        
    • احتفالا باليوم
        
    • وبمناسبة اليوم
        
    • للاحتفال باليوم
        
    • وبمناسبة يوم
        
    • في مناسبة اليوم
        
    • في مناسبة يوم
        
    • المتحدة في يوم
        
    Actividades especiales en ocasión del Día Mundial de la UN أنشطة خاصة بمناسبة اليوم العالمي للأغذية لعام 2003 حول
    Ceremonia en ocasión del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza UN احتفال بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على الفقر
    Ceremonia en ocasión del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza UN احتفال بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على الفقر
    Se han organizado varios foros, en especial en ocasión del Día Internacional de la Mujer. UN نظمت عدة محافل، ولاسيما بمناسبة يوم المرأة الدولي.
    El centro de información de Rabat organizó un seminario en ocasión del Día Internacional para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN ونظم مركز الرباط حلقة دراسية احتفالا باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري.
    en ocasión del Día Internacional Contra el Uso Indebido y el Tráfico Ilícito de 2013 se inició otra campaña sobre las nuevas sustancias psicoactivas. UN وبمناسبة اليوم الدولي لمكافحة المخدرات في عام 2013، تم إطلاق حملة حول موضوع المؤثرات العقلية الجديدة.
    Sesión especial de la Asamblea General en ocasión del Día Internacional de la Madre Tierra UN الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    Sesión especial de la Asamblea General en ocasión del Día Internacional de la Madre Tierra UN الاجتماع الاستثنائي للجمعية العامة بمناسبة اليوم الدولي لأمنا الأرض
    Lamentablemente, como lo señaló acertadamente el Secretario General en su mensaje en ocasión del Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud, UN وللأسف، وكما ذكر الأمين العام مُحِقّا في رسالته بمناسبة اليوم الدولي لإلغاء الرق،
    La Asamblea General ha concluido así su reunión conmemorativa en ocasión del Día Internacional de Rememoración de las Víctimas de la Esclavitud y la Trata Transatlántica de Esclavos. UN وبذلك تختتم الجمعية العامة جلستها التذكارية بمناسبة اليوم العالمي لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Actos especiales en ocasión del Día Internacional del Migrante UN مناسبات خاصة تُقام بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين
    Prueba fehaciente de ello son las festividades organizadas en ocasión del Día Nacional en las que tomaron parte los representantes de partidos y parlamentos de diversos países, incluidos los dirigentes de varios movimientos políticos de España. UN وثمة دليل بليغ على ذلك تمثل في الاحتفالات بمناسبة اليوم الوطني لجبل طارق، الذي شارك فيه ممثلون عن أحزاب وبرلمانات من بلدان شتى بما في ذلك زعماء بعض الحركات السياسية في اسبانيا.
    Se difundió en el programa CNN World Report en ocasión del Día Mundial; UN وأذيع هذا الفيلم على الشاشة الصغيرة بمناسبة اليوم العالمي في إطار برنامج اﻟ C N N المعروف ﺑ C N N World Report؛
    Mensaje de 17 expertos independientes de la Comisión de Derechos Humanos en ocasión del Día de los Derechos Humanos UN رسالة مقدمة من 17 خبيراً مستقلاً تابعين للجنة حقوق الإنسان بمناسبة يوم حقوق الإنسان
    Declaración conjunta en ocasión del Día Internacional de las Naciones Unidas en Apoyo de las Víctimas de la Tortura UN بيان مشترك بمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي لمساندة ضحايا التعذيب
    Ceremonia especial en ocasión del Día Mundial de la UN أنشطة خاصة بمناسبة يوم الأغذية العالمي لعام 2003 حول
    Visita privada a los archivos audiovisuales de las Naciones Unidas, en ocasión del Día Mundial del Patrimonio Audiovisual, a cargo del Departamento de Información Pública, el jueves 27 de octubre de 2011, a las 10.50, 12.50, 14.50 y 17.50 horas. UN احتفالا باليوم العالمي للتراث السمعي البصري، تنظم إدارة شؤون الإعلام يوم الخميس 27 تشرين الأول/أكتوبر 2011، في الساعات 50/10 و 50/12 و 50/14 و 50/17 جولات وراء الكواليس للتعريف بمحفوظات الأمم المتحدة السمعية البصرية.
    Visita privada a los archivos audiovisuales de las Naciones Unidas, en ocasión del Día Mundial del Patrimonio Audiovisual, a cargo del Departamento de Información Pública, el jueves 27 de octubre de 2011, a las 10.50, 12.50, 14.50 y 17.50 horas. UN احتفالا باليوم العالمي للتراث السمعي البصري، تنظم إدارة شؤون الإعلام يوم الخميس 27 تشرين الأول/أكتوبر 2011، في الساعات 50/10 و 50/12 و 50/14 و 50/17 جولات وراء الكواليس للتعريف بمحفوظات الأمم المتحدة السمعية البصرية.
    En marzo de 2006, en ocasión del Día Internacional de la Mujer, la Oficina de Igualdad de Oportunidades realizó un taller en siete cursos de escuelas de educación permanente dedicado a la reflexión sobre la representación de los géneros a lo largo de historia y en la actualidad. UN وبمناسبة اليوم الدولي للمرأة، نظم مكتب تكافؤ الفرص حلقة عمل في 7 فصول من مدارس التعليم المستمر للتعبير عن الصور المألوفة للأدوار عبر التاريخ وفي الوقت الراهن.
    Además organizó con la UNESCO una conferencia en ocasión del Día Mundial de la Libertad de Prensa el 4 de mayo de 2010, en la que participaron unos 250 periodistas, para tratar el tema de la libertad de información y el acceso a la información. UN ونظمت بالتعاون مع اليونسكو مؤتمراً للاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة في 4 أيار/مايو 2010، شارك فيه زهاء 250 صحفياً، لمناقشة حرية الإعلام وحرية الوصول إلى المعلومات.
    Se realizaron actividades comunitarias en 15 condados en ocasión del Día de los Derechos Humanos, el período de 16 días de activismo para la eliminación de la violencia contra la mujer y el Día Internacional de las personas con discapacidad. UN وبمناسبة يوم حقوق الإنسان، جرى إحياء حملة الـ 16 يوما في النشاط لمناهضة العنف المرتكب ضد المرأة، واليوم الدولي للمعوقين من خلال الاضطلاع بأنشطة مجتمعية في المقاطعات الخمس عشرة جميعها.
    Entre marzo y abril se llevarán a cabo las citadas actividades sobre todo en Milán y Roma, especialmente en ocasión del Día Internacional de la Mujer. UN 309 - وبين شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل سيجري الاضطلاع بالأنشطة سالفة الذكر، لا سيما في ميلانو وروما، وبخاصة في مناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    El diálogo y los contactos en otras esferas continúan, y el 15 de agosto, en ocasión del Día de la restauración de Corea, se celebró con éxito una reunión nacional de reunificación de los compatriotas del Norte, el Sur y ultramar. UN والحوار والاتصالات جارية في المجالات الأخرى، وقد نجح مواطنون من الشمال والجنوب ومن المقيمين في الخارج في عقد اجتماع لإعادة التوحيد الوطني في مناسبة يوم الإصلاح الكوري في 15 آب/أغسطس.
    Así, por primera vez, este año el discurso del Secretario General pronunciado en ocasión del Día de las Naciones Unidas se transmitió por satélite a un público potencial de más de 400 millones de hogares en todo el mundo. UN وفي عام ١٩٩٥، تم ﻷول مرة بث رسالة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في يوم اﻷمم المتحدة عن طريق الساتل، وكان عدد جمهور المشاهدين المحتمل يزيد على ٤٠٠ مليون أسرة في كافة أنحاء العالم، بجزء ضئيل من التكلفة المتكبدة في السنوات السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد