ويكيبيديا

    "en presencia de un" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بحضور أحد
        
    • بحضور طبيب
        
    • بحضور موظف
        
    • في حضرة
        
    • في حضور موظف
        
    • بحضرة
        
    • الفينيل في وجود
        
    Al llegar el buque al puerto de Gazimagosa fue inspeccionado por un equipo de expertos en presencia de un oficial superior de la UNFICYP. UN وبعد وصول السفينة إلى ميناء غازي ماغوسا، فحصها فريق من الخبراء بحضور أحد كبار ضباط قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    Se ha afirmado que algunas de las mujeres fueron obligadas a desvestirse en presencia de sus familiares, inclusive de niños, y hasta en presencia de un policía varón. UN وقيل إن عددا من النساء قد أجبرن على خلع ثيابهن بحضور أقربائهن، بمن فيهم اﻷطفال، وحتى بحضور أحد رجال الشرطة.
    Los cursos se impartirán en presencia de un médico para asegurar una estrecha cooperación con un instructor de yoga muy experimentado y altamente cualificado. UN وستُعطى الدروس بحضور أحد الأطباء لكفالة التعاون الوثيق مع معلم يوغا ذي مستوى رفيع من حيث الخبرة والأهلية.
    Un patólogo del Centro Médico Forense Regional de Jalalabad hizo una autopsia en presencia de un segundo patólogo del Centro Médico Forense del Distrito de Aksy. UN وعندئذ أجرى التشريح طبيب شرعي من مركز الطب الشرعي بمنطقة جلال أباد بحضور طبيب شرعي من مركز الطب الشرعي بدائرة آكسي.
    En caso de sospecha, la inspección será efectuada por el funcionario palestino en una habitación aislada en presencia de un funcionario aduanero israelí. UN وفي حالة الاشتباه يجري الموظف الفلسطيني التفتيش في غرفة منفصلة بحضور موظف الجمارك الاسرائيلي.
    De acuerdo a las denuncias recibidas, dichas torturas les fueron infligidas en presencia de un militar con grado de teniente coronel. UN ووفقا للشكاوى المستلمة، تم تعذيبهم في حضرة ضابط برتبة مقدم.
    La entrevista se realizará en presencia de un funcionario de prisiones UN إجراء المقابلة بحضور أحد موظفي السجن
    Además, durante la investigación preliminar fue interrogado en presencia de un abogado y redactó él mismo su confesión, leyó los informes de los interrogatorios, añadió sus comentarios y firmó la declaración, refrendando su exactitud. UN وفضلا عن ذلك فقد جرى استجوابه أثناء التحقيقات اﻷولية بحضور أحد المحامين وقام بتدوين اعترافاته بنفسه وقرأ بنفسه تقارير التحقيقات وأضاف تعليقات عليها ووقع على اﻷقوال التي أدلى بها بوصفها دقيقة.
    Añade que durante sus años de detención no pudo hablar más que una vez con sus abogados, en presencia de un funcionario de la prisión. UN 2-25 ويؤكد صاحب الشكوى أنه لم يتمكن، خلال سنوات حبسه، من مقابلة محاميه إلا مرة واحدة، بحضور أحد موظفي السجن.
    Según la autora, el abogado se reunió únicamente " dos o tres veces " con su hijo, siempre en presencia de un investigador. UN وأفادت أن ابنها لم يلتق بالمحامي إلا " مرتين أو ثلاث مرات " ، ودوماً بحضور أحد المحققين.
    Añade que una sola reunión entre el abogado y el acusado en presencia de un oficial militar de los Estados Unidos a todas luces no satisface los requisitos del derecho a la asistencia letrada. UN ويضيف المصدر أن مقابلة المحامي للمتهم مرة واحدة بحضور أحد العسكريين الأمريكيين لا تستوفي بوضوح شروط الحق في الحصول على المساعدة من محام.
    El artículo 56 dispone que está prohibido interrogar a un abogado o registrar su bufete salvo en presencia de un miembro de la Fiscalía General. En este caso, el Fiscal General debe hacer una notificación con antelación suficiente al representante del colegio de abogados antes de proceder al registro o al interrogatorio. UN وجاء في المادة 56: لا يجوز التحقيق مع محام أو تفتيش مكتبه إلا بحضور أحد أعضاء النيابة العامة وعلى النيابة العامة أخطار النقيب أو رئيس الفرع قبل الشروع في التفتيش والتحقيق بوقت كاف.
    Artículo 56: Sólo se interrogará a un abogado o se practicará un registro en su despacho profesional en presencia de un represente del Ministerio Fiscal. El Ministerio Fiscal deberá informar al Síndico del Colegio de Abogados o al Presidente de la delegación del mismo que corresponda de la práctica del interrogatorio o el registro con tiempo suficiente. UN وجاء في المادة 56: لا يجوز التحقيق مع محام أو تفتيش مكتبه إلا بحضور أحد أعضاء النيابة العامة وعلى النيابة العامة أخطار النقيب أو رئيس الفرع قبل الشروع في التفتيش والتحقيق بوقت كاف.
    De los detenidos entrevistados, muchos afirmaron que su familia sabía dónde se encontraban porque se les había aprehendido en casa o en presencia de un amigo o conocido que lo había comunicado a la familia. UN وأفاد كثيرون من المحتجزين الذين أُجريت مقابلات معهم بأن أسرهم تعرف مكان وجودهم لأنهم اعتُقلوا إما في البيت وإما بحضور أحد الأصدقاء أو المعارف، الذي اتصل بأسرهم عقب ذلك.
    El Gobierno informa además de que se permitió al Sr. Saddam Hussein reunirse con uno de sus abogados el 27 de abril de 2005, y que esa reunión duró seis horas y que el abogado pudo entrevistarse libremente con el Sr. Saddam Hussein en presencia de un oficial. UN كما تقول الحكومة إن صدام حسين سُمح لـه مقابلة أحد محامييه في 27 نيسان/أبريل 2005، وامتدت تلك المقابلة لست ساعات تمكن المحامي خلالها من الحديث معه بحرية بحضور أحد الضباط.
    19. Las ejecuciones se realizan en presencia de un funcionario de alto nivel de la Fiscalía, un representante de la Dirección General de Prisiones, el director de la prisión, el médico del establecimiento y un clérigo. UN 19- ويكون التنفيذ بحضور أحد رؤساء النيابة العامة ومندوب عن إدارة السجون، والقائم على إدارة السجن وطبيب السجن وواعظ ديني.
    Un patólogo del Centro Médico Forense Regional de Jalalabad hizo una autopsia en presencia de un segundo patólogo del Centro Médico Forense del Distrito de Aksy. UN وعندئذ أجرى التشريح طبيب شرعي من مركز الطب الشرعي بمنطقة جلال أباد بحضور طبيب شرعي من مركز الطب الشرعي بدائرة آكسي.
    La lectura de los expedientes administrativos debe verificarse en presencia de un funcionario de la División de Gestión de Recursos Humanos. UN ولا بد أن يتم الاطلاع على الملفات الشخصية بحضور موظف من شعبة إدارة الموارد البشرية.
    He aprendido a controlar mi temperamento y mi voz en presencia de un oficial subordinado... Open Subtitles تعلمت كيف أسيطر على أعصابي وعلى صوتي في حضرة ضابط تابع
    Asimismo, deberían adoptarse medidas inmediatas para asegurar que los interrogatorios de la policía a los presos se efectúen siempre en presencia de un funcionario penitenciario. UN ويبغي أيضاً اتخاذ تدابير عاجلة لضمان أن تجري دائماً عمليات استجواب السجناء من جانب الشرطة في حضور موظف من موظفي الإصلاحيات.
    ¿Notaron que estamos en presencia de un racista de buena fe? Open Subtitles ألا تعلم بأننا بحضرة عنصريّ حقيقي؟
    El pentaBDE es una síntesis del éter difenilo mediante su bromación con bromo elemental en presencia de un catalizador Friedel-Craft de hierro en polvo. UN ويتم تصنيع الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل عن طريق إضافة البروم الخام إلى الإثير ثنائي الفينيل في وجود مسحوق الحديد Friedel-Craft catalyst كعامل محفز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد