La pérdida de tantos dedicados funcionarios de las Naciones Unidas en su sede de Bagdad nos llena de consternación, pesar y preocupación. | UN | وفقدان هذا العدد الكبير من الموظفين المتفانين في خدمة الأمم المتحدة، في مقرها في بغداد، يملأنا بالصدمة والأسى والقلق. |
La organización anfitriona corre con los gastos del período de sesiones celebrado en su sede. | UN | وتتحمل المنظمة المضيفة تكاليف إقامة هذه الدورة في مقرها. |
Acogiendo con agrado la celebración de la primera reunión de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en su sede en Jamaica, | UN | وإذ ترحب أيضا بالاجتماع اﻷول للسلطة الدولية لقاع البحار في مقرها في جامايكا، |
La ONUDD decidió entonces celebrar la reunión en su sede, en Viena. | UN | وقرّر المكتب عندئذ أن يستضيف الاجتماع في مقره في فيينا. |
Además, el PNUD tiene una computadora principal en su sede para el procesamiento de sus sistemas financieros y contables más importantes. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، توجد لدى البرنامج اﻹنمائي حاسبة كبيرة في مقره لادارة نظمه المالية والمحاسبية الرئيسية. |
Además, reforzó y aclaró la función del centro de coordinación ubicado en su sede. | UN | كما قام بتقوية وإيضاح دور مركز التنسيق الموجود في مقر الصندوق. |
Al respecto, el CICR acaba de establecer en su sede y en sus oficinas delegadas, una estructura de servicios consultivos. | UN | وقال إن اللجنة فرغت في هذا الصدد من إنشاء هيكل أقامته في مقرها وفي المكاتب التي تمثلها لتقديم الخدمات الاستشارية. |
La Junta de Auditores ha comprobado las operaciones de la Universidad de las Naciones Unidas (UNU) en su sede en Tokio. | UN | موجز قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة حسابات عمليات جامعة اﻷمم المتحدة في مقرها بطوكيو. |
Han hecho todo lo necesario para atender a las necesidades del Tribunal y de su personal en su sede en la ciudad libre y hanseática de Hamburgo. | UN | وقد قامتا معا بكل ما يلزم للوفاء باحتياجات المحكمة وموظفيها في مقرها بمدينة هامبورغ العريقة والحرة. |
Una vez elegidos magistrados del Tribunal, han de residir en su sede, ubicada en Arusha (República Unida de Tanzanía). | UN | ويتوقع منهم بعــد انتخابهم للمحكمة أن يتخذوا مسكنا ﻹقامتهم في مقرها في أروشا بتنزانيا. |
Suecia ha proporcionado fondos a la Asociación de Periodistas para que abra un café de prensa en su sede. | UN | وقدمت السويد أموالا إلى جمعية الصحافيين لفتح مقهى للصحافة في مقرها. |
La Junta de Auditores ha comprobado los estados de cuentas de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos en su sede en Nairobi. | UN | قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة حسابات مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في مقرها في نيروبي. |
La Comisión se reúne con periodicidad bienal, en general en su sede. | UN | وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين، عادة في مقرها. |
La Comisión se reúne con periodicidad bienal, en general en su sede. | UN | وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين، عادة في مقرها. |
También ha reforzado y aclarado la función de la División de Servicios Técnicos y de Evaluación como centro de coordinación en su sede. | UN | كما شجع وأوضح دور شعبة اﻷنشطة التقنية والتقييم بوصفها مركز التنسيق في مقره. |
Emplazamiento: el PNUD propondría que el mecanismo mundial se integrara en su sede de Nueva York. | UN | الموقع: سيقترح برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يكون موقع اﻵلية العالمية في مقره في نيويورك. |
El Instituto también ofrece cursos sobre solución de conflictos y estrategias de mediación para participantes locales en su sede de Londonderry (Irlanda del Norte). | UN | ويتيح المعهد أيضا دورات دراسية بشأن تسوية الصراعات ومهارات الوساطة في مقره في لندنديري بأيرلندا الشمالية يستفيد منها مشاركون محليون. |
Los dos acusados han estado de acuerdo en comparecer ante la Corte en su sede en La Haya y la Jamahiriya Árabe Libia ha informado sobre este punto al Consejo de Seguridad. | UN | إن المشتبه فيهما قبلا المثول أمام محكمة في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي، وقد أبلغت الجماهيرية مجلس اﻷمن بذلك. |
Es de esperar que ello signifique un final feliz de los problemas de la Organización en su sede de La Haya. | UN | ومن المأمول أن يؤدي ذلك بالضرورة إلى نهاية سعيدة لمشاكل المنظمة في مقر لاهاي. |
Australia también está desempeñando un papel rector en lo que respecta a la creación del tejido institucional del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en su sede, en Viena. | UN | واستراليا تضطلع أيضا بدور قيادي في المساعدة في مجال تشييد البناء المؤسسي للمعاهدة، وذلك بمقرها بفيينا. |
La UNU ofrece cada vez más oportunidades de capacitación en sus centros de investigación y capacitación y en su sede de Tokio. | UN | وتقدم الجامعة عددا متزايدا من فرص التدريب في مراكز البحث والتدريب التابعة لها، باﻹضافة إلى مقرها في طوكيو. |
La mayoría de las organizaciones no dispone en su sede de los recursos humanos y financieros necesarios para proporcionar orientación y asistencia técnica adecuadas para la aplicación de la continuidad de las operaciones en sus oficinas exteriores. | UN | وتفتقر معظم المنظمات إلى الموارد البشرية والمالية في مقارها مما يمكّنها من تقديم ما يلائم من إرشادات ومساعدة تقنية في مجال تنفيذ أنشطة استمرارية تصريف الأعمال لمكاتبها الميدانية. |
10. Por último, el UNICEF ha creado en su sede su propia capacidad de apoyo técnico para la información sobre el peligro de las minas. | UN | 10- وأخيراًَ، فقد أنشأت اليونيسيف قدرة دعم تقني ميدانية في المقر الرئيسي. |
94. La Comisión tomó nota con satisfacción de que el primer curso de nueve meses sobre teleobservación y SIG se inició en 2003 en el Centro Regional de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales de América Latina y el Caribe en su sede del Brasil. | UN | 94- وأحاطت اللجنة علما بارتياح بأن الدورة الأولى الممتدة تسعة أشهر عن الاستشعار عن بعد ونظام المعلومات الجعرافية قد بدأت في عام 2003 في المركز الاقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في أمريكا اللاتينية والكاريبـي في الحرم الجامعي البرازيلي التابع لـه. |
Sigue llenándonos de decepción que, a pesar de las reiteradas decisiones de la Asamblea General, el Centro no funcione aún en su sede, en Katmandú, y se lo administre desde Nueva York. | UN | فما زلنا نشعر بالأسف الشديد لأن المركز لا يعمل من مقره في كاتماندو، رغم القرارات المتكررة للجمعية العامة في هذا الصدد، وإنه يدار من هنا من نيويورك. |
28.1 Todo banco preparará y mantendrá en su sede social la documentación siguiente: | UN | ٨٢-١ يحتفظ كل مصرف في مكتبه الرئيسي بسجلات كتابية تحتوي على ما يلي: |
El Consejo de Investigación Judicial examinó varias denuncias, sobre el terreno o en su sede, y detectó algunos casos de conducta culposa y negligencia en las actuaciones judiciales. En 2001 se dictaron 21 amonestaciones contra los jueces involucrados. | UN | وقامت هيئة التفتيش القضائي بالتحقيق في عدد من الشكاوى سواء كان ذلك ميدانياً أم مكتبياً واتضح من خلال ذلك وقوع بعض القضاة في مخالفات مسلكية ومخالفات لواجبات الوظيفة القضائية وقد بلغ عدد التنبيهات الموجهة إلى أولئك القضاة في العام 2001، 21 تنبيهاً. |
El Banco Interamericano de Desarrollo celebró en su sede, en noviembre de 2004, un seminario sobre discapacidad, desarrollo y erradicación de la pobreza. | UN | 27 - وعقد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية حلقة دراسية بشأن الإعاقة والتنمية والقضاء على الفقر بمقره في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
3. Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados La OSSI auditó las operaciones y actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en 22 países y en su sede de Ginebra, y presentó 28 informes de auditoría al personal directivo superior. | UN | 77 - راجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية حسابات عمليات وأنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 22 بلدا وفي مقرها بجنيف، وأصدر 28 تقرير مراجعة حسابات إلى كبار المديرين. |