ويكيبيديا

    "en su totalidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ككل
        
    • برمته
        
    • بكامله
        
    • برمتها
        
    • بكاملها
        
    • بأكمله
        
    • بأكملها
        
    • في مجموعه
        
    • كليا
        
    • في مجملها
        
    • بأسره
        
    • في مجمله
        
    • في مجموعها
        
    • بأسرها
        
    • كلها
        
    Hubo una propuesta de enmendar el párrafo en su totalidad de modo que rezara: UN وكان هناك اقتراح بإعادة صياغة الفقرة ككل بحيث يصبح نصها كما يلي:
    La Comisión aprueba el proyecto de resolución en su totalidad por 128 votos contra ninguno y 13 abstenciones. UN واعتمد مشروع القرار ككل بأغلبية ١٢٨ صوتا مقابل لا شيء وامتناع ١٣ عضوا عن التصويت.
    El programa en su totalidad podría equivaler aproximadamente a unos 2 millones de dólares en un plazo de tres a cuatro años. UN وقد تبلغ تكاليف البرنامج برمته ما يساوي قرابة مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال ثلاث أو أربع سنوات.
    Votará a favor del párrafo 21 y apoya el proyecto de resolución en su totalidad. UN وأعلن أن الوفد سوف يصوت لصالح الفقرة ٢١ وأنه يؤيد مشروع القرار بكامله.
    El proceso de integración, una vez finalizado, permitirá eliminar la duplicación de funciones al transferirlas en su totalidad a la Oficina. UN وعندما تنجز عملية الدمج، فإنها ستكفل إزالة الازدواج بين المهام عن طريق نقلها برمتها الى مكتب خدمات المشاريع.
    La Convención en su totalidad conserva su vigencia entre Kuwait y Dinamarca. UN وتظل هذه الاتفاقية سارية المفعول بكاملها فيما بين الكويت والدانمرك.
    El proyecto de resolución en su totalidad fue aprobado por 29 votos contra ninguno y dos abstenciones. UN واعتمد مشروع القرار بأكمله ﺑ ٢٩ صوتا مقابل صفر وامتناع إثنين عن التصويت.
    La ASN en su totalidad ha estado revisando el firewall buscando la siguiente brecha causada por el dispositivo CIP. Open Subtitles وكالة الأمن القومي بأكملها مشطت جدار الحماية بحثاً عن التسلل القادم من جهاز معالجة تداخل القنوات
    Varios representantes subrayaron que para poder alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio sería necesaria la adhesión de la comunidad internacional en su totalidad. UN وأكد عدد من الممثلين على ضرورة الالتزام من جانب المجتمع الدولي ككل إذا ما أريد للأهداف الإنمائية للألفية أن تتحقق.
    Si bien algunas delegaciones respaldaron las propuestas, otras opinaron que también debería otorgarse alta prioridad a los subprogramas 5 y 6 en su totalidad. UN ففيما أيد عدد من الوفود تلك المقترحات رأت وفود أخرى أنه ينبغي أيضا إعطاء أولوية عليا للبرنامجين الفرعيين ٥ و ٦ ككل.
    Será necesario utilizar todas las fuentes de energía en formas que respeten la atmósfera, la salud humana y el medio ambiente en su totalidad. UN ويتعين استخدام جميع مصادر الطاقة بطرق تراعي الغلاف الجوي، وصحة الانسان والبيئة ككل.
    Por todos esos motivos, la delegación del Iraq pide que se voten por separado los párrafos mencionados y el proyecto de resolución en su totalidad. UN ولكل هذه اﻷسباب، فإن الوفد العراقي سيطلب تصويت منفردا على الفقرتين آنفتي الذكر وعلى القرار ككل.
    En consecuencia, las empresas e industrias deben considerarse en su totalidad, sin discriminación de las empresas transnacionales, a fin de evitar conclusiones incompletas o decisiones parciales y discriminatorias. UN وتبعا لذلك ينبغي أن ينظر الى مؤسسات التجارة والصناعة ككل دون تمييز للشركات عبر الوطنية لتفادي استخلاص استنتاجات ناقصة أو بذل جهود مجزأة وتمييزية.
    El Gobierno argentino rechaza en su totalidad el contenido de dicha comunicación. UN إن حكومة الأرجنتين ترفض مضمون الرسالة المشار إليها أعلاه برمته.
    La primera está integrada por 120 miembros elegidos en votación directa y se renueva en su totalidad cada cuatro años. UN ويتكون مجلس النواب من 120 عضواً يُنتخبون في اقتراع مباشر، ويتجدد المجلس بكامله كل فترة أربع سنوات.
    La segunda sería sustituir las recomendaciones legislativas en su totalidad por las disposiciones legales modelo. UN أما الخيار الثاني فيتمثّل في الاستعاضة عن التوصيات التشريعية برمتها بالأحكام التشريعية النموذجية.
    No obstante, los Estados deberán esforzarse en todo momento por vencer las dificultades prácticas de aplicación de las directrices en su totalidad. UN بيد أنه على الدول أن تسعى باستمرار إلى تجاوز الصعوبات العملية التي تواجهها في تطبيق هذه المبادئ التوجيهية بكاملها.
    La suma de 1,0 millones de dólares pagada como gastos de apoyo a las organizaciones no gubernamentales fue imputable en su totalidad a gastos de SAO. UN أما المليون دولار الذي دفع بأكمله كتكاليف للدعم للمنظمات غير الحكومية فكان يتعلق بتكاليف الخدمات اﻹدارية والتشغيلية.
    Las prioridades podrían examinarse y acordarse con anticipación, ya que no es posible ni deseable estudiar cada vez las condiciones de servicio en su totalidad. UN ويمكن مناقشة اﻷولويات والاتفاق بشأنها سلفا؛ وليس من الممكن ولا من المستصوب دراسة ظروف الخدمة بأكملها كل مرة من جديد.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Ahora someteré a votación el proyecto de resolución en su totalidad. UN أطرح للتصويت اﻵن مشروع القرار في مجموعه. طلب إجراء تصويت مسجل.
    Los aumentos se financian en su totalidad con cargo a los ingresos acumulados en la Oficina de Servicios para Proyectos. UN وتمول جميع الزيادات كليا من الايرادات المتحققة لمكتب خدمات المشاريع.
    Esto derivó en la ejecución de una serie de proyectos de múltiples organismos que giraban alrededor del bienestar de las comunidades en su totalidad. UN وكانت النتيجة تنفيذ عدد من المشاريع التي تشارك فيها عدة وكالات والتي ترمي إلى معالجة رفاه المجتمعات المحلية في مجملها.
    El Japón estima, por consiguiente, que las Naciones Unidas deben hacer frente a los problemas sociales que afectan al mundo en su totalidad. UN ويرى بلدها أن اﻷمم المتحدة يجب أن تُعنى بالمشاكل الاجتماعية التي تمس العالم بأسره.
    Considero que cuando examinamos la historia del Organismo en su totalidad podemos verdaderamente comprender el concepto de Átomos para la Paz. UN وأعتقد أنه عندما ننظر إلى تاريخ الوكالة في مجمله نستطيع حقا أن نفهم فكرة الذرة من أجل السلام.
    La Convención sigue en vigor en su totalidad entre Kuwait y Dinamarca. UN وما زالت الاتفاقية في مجموعها نافذة المفعول بين الكويت والدانمرك.
    Aquí, por vez primera, se señala sin ambigüedades que los miembros de la Organización en su totalidad reconocen que el Consejo de Seguridad debería aumentar el número de sus miembros. UN إذ يشار هنا للمرة اﻷولى، وبشكل لا لبس فيه، الى أن عضوية المنظمة بأسرها تسلم بأنه ينبغي توسيع مجلس اﻷمن.
    La misión considera conveniente que este tipo de operativos sean conducidos en su totalidad por la Policía Nacional Civil. UN وترى بعثة اﻷمين العام أنه من المستصوب أن تتولى الشرطة المدنية الوطنية إجراء هذه العمليات كلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد