Porque... los avances tecnológicos que hacía estaban directamente relacionados con el alivio del trabajo penoso que la gente debía soportar en su vida laboral. | Open Subtitles | لانه التطور التقني الذي تسبب فيه كان متصلا ب تخليص الناس من العمل الشاق الذي اعتادوا عليه في حياتهم اليوميه |
Mira, la mayoría de los grandes artistas fueron rechazados alguna vez en su vida. | Open Subtitles | انظر , معظم الفنانين العظام يجب أن يتعاملوا مع الرفض في حياتهم |
Deseamos al Sr. Annan mucha dicha y éxitos en su vida y actividades futuras. | UN | وفي نفس الوقت، نتمنى للسيد عنان النجاح والسداد في حياته العملية الجديدة. |
Esta situación a su vez lleva a la discriminación contra la mujer musulmana en su vida tanto privada como pública. | UN | وتؤدي تلك الوضعية بدورها إلى تعرُّض المرأة المسلمة للتمييز سواء في حياتها الشخصية أو في الحياة العامة. |
:: Enseñanza del griego, para que las víctimas puedan comunicarse con fluidez en su vida cotidiana e integrarse sin problemas en el mercado laboral. | UN | :: تعلم اللغة اليونانية بحيث تتمكن الضحايا من التواصل بطلاقة في حياتهن اليومية وفي الاندماج بغير مشاكل في سوق العمل. |
Muchos no ven una relación entre esas realidades y el efecto que la política tiene en su vida diaria. | UN | ولا يجد العديد من الشباب علاقة بين هذه الحقائق وأثر السياسة على حياتهم اليومية. |
Sentí que era lo mejor para tener un poco de estabilidad en su vida | Open Subtitles | شعرت أنه من الأفضل بالنسبة لهم الحصول على بعض الإستقرار في حياتهم |
Creo que todo el mundo debería tener una experiencia lesbiana en su vida | Open Subtitles | أظن أنه على الجميع الحصول على تجربة شذوذ واحده في حياتهم |
Estas posiciones se definen a partir de las funciones socialmente estructuradas y variables desde el punto de vista cultural que la mujer y el hombre desempeñan en su vida cotidiana. | UN | وهذه المواقف تحددها اﻷدوار المبنية اجتماعيا والمتغيرة ثقافيا التي يضطلع بها الرجال والنساء في حياتهم اليومية. |
Una política de población responsable no era, a diferencia de lo que en ocasiones se interpretaba falsamente, una transgresión de los derechos de la población ni una injerencia en su vida privada. | UN | فالسياسة السكانية المسؤولة ليست، كما يظن خطأ أحيانا، تعديا على حقوق الناس وتدخلا في حياتهم الخاصة. |
Les recordó que las madres enseñan a los hijos los valores que les orientarán en su vida. | UN | وقد ذكرتنا بأن اﻷمهات يعلمن أطفالهن القيم التي سترشدهم في حياتهم. |
Y dijo por primera vez en su vida pensaría en lo inevitable, y en Dios. | TED | وقال لأول مرة في حياته أنه كان قد فكر في الموت وفي الله |
¿Podrá ser que los dioses estén satisfechos con los sacrificios que cada uno hace en su vida diaria, | Open Subtitles | ألا يمكن أن الآلهة راضيون بالتضحيات التي على كل واحد منا تقديمها في حياته اليومية؟ |
Los logros de las mujeres en la enseñanza superior no se reflejan en su vida política ni en los puestos directivos. | UN | إن منجزات المرأة في مجال التعليم الجامعي لا تنعكس طبقا لذلك في حياتها السياسية، وفي الوظائف الإدارية الرفيعة. |
Pero en lugar de ayudar a esta niña, que evidentemente tenía problemas en su vida, | TED | ولكن بدلاً من مساعدة هذه الفتاة التي كانت تعاني من مصاعب في حياتها |
Es nuestro deber colaborar entre nosotros para garantizar que esos valores no sean simples palabras, sino algo que todos puedan disfrutar en su vida diaria. | UN | ومن واجبنا أن نعمل معاً لكفالة ألاّ تكون تلك القيم مجرد كلمات، وإنما أمور يتمتع بها كل إنسان في الحياة اليومية. |
Está demostrado que las niñas con estudios están más capacitadas para tomar decisiones con las que mitigar la pobreza en su vida y en la de sus hijos. | UN | وهناك شواهد على أن الفتيات المتعلمات أكثر قدرة على اتخاذ قرارات للحد من الفقر في حياتهن وحياة أطفالهن. |
Durante estas visitas, muchos niños informaron al experto independiente del impacto extremadamente negativo de los castigos corporales en su vida escolar y doméstica. | UN | وخلال هذه الزيارات، أبلغ الكثير من الأطفال الخبير المستقل بما للعقاب البدني من أثر سلبي للغاية على حياتهم المدرسية والمنزلية. |
Si le fallas ahora después de volver a meterte en su vida... | Open Subtitles | إذا خذلته هذه المرة بعد أن عدت للظهور فى حياته |
Había cosas en su vida que podían justificar su violencia. | Open Subtitles | كان هناك أشياءَ في حياتِه التي يُمْكِنُ أَنْ تفسّرَ العنفَ لة.. |
Él la quiere en su vida, y yo la quiero en su vida. | Open Subtitles | يريدها أن تكون في حياته وأنا أيضاً أريدها ان تكون بحياته. |
Me gustaría ponerme al día con mi hija, pero como ella ya no habla conmigo, quizás podrías introducirme en su vida. | Open Subtitles | و أود اللحاق بإبنتي و لكن منذ أن أصبحت لا تتحدث معي ربما يمكنك أن تطلعني على حياتها |
También sostienen que esa negativa constituye una injerencia ilegal o arbitraria en su vida privada. | UN | ويدعيان أيضا أن الرفض المذكور يشكل تدخلا غير قانوني أو تعسفي في حياتهما الخاصة. |
Una mujer perturbada que pasó por un período de oscuridad en su vida. | Open Subtitles | كانت إمرأة مضطربة التي كافحت.. خلال فترة سيئة الحظ ومظلمة بحياتها. |
Mi madre no probó una droga en su vida. Mi madre se emborrachaba. | Open Subtitles | امى لم تتعاطى مخدرات ابدا فى حياتها لقد كانت مدمنة كحوليات |
Espero que en los próximos 10 minutos pueda cambiar su forma de pensar sobre muchas cosas en su vida. | TED | أتمنى خلال الـ 10 دقائق التالية أن أغير طريقة تفكيركم عن كثير من الأشياء في حياتكم |
Al mismo tiempo, el control que las mujeres ejercen sobre el proyecto tiene un efecto potenciador en su vida y facilita una cultura de valentía e iniciativa. | UN | وفي الوقت نفسه، تحدث سيطرة النساء على المشروع تأثيرا تمكينيا على حياتهن وييسر قيام ثقافة تتسم بالشجاعة والمبادرة. |