ويكيبيديا

    "en sustitución de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحل محل
        
    • بدلا من
        
    • ليحل محل
        
    • بدلاً من
        
    • يحل محل
        
    • عوضا عن
        
    • كبديل عن
        
    • ليحلوا محل من
        
    • عوضاً عن
        
    • للاستعاضة عن
        
    • كبدائل
        
    • ليحلا محل
        
    • لكي يحلوا محل
        
    • الذي حل محل
        
    • خلفاً
        
    Se incluyen créditos para la adquisición de equipo diverso en sustitución de las piezas usadas o perdidas. UN رصد اعتماد لشراء معدات متنوعة لتحل محل اﻷصناف البالية أو الفاقدة.
    Se prevén créditos para la adquisición de equipo diverso en sustitución de las piezas usadas o perdidas, a razón de 2.500 dólares al mes. UN يرصد اعتماد لشراء معدات متنوعة لتحل محل اﻷصناف البالية أو الفاقدة، بمبلغ ٥٠٠ ٢ دولار في الشهر.
    Las disposiciones del presente Protocolo se aplicarán a los Estados Partes en sustitución de los párrafos 2 y 3 del artículo 38 de la Convención. UN تطبق أحكام هذا البروتوكول على الدول اﻷطراف بدلا من الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٣٨ في الاتفاقية.
    Dicha prestación se creó en 1996 en sustitución de la Renta Mensual Vitalicia (RMV). UN وقد استُحدث هذا الاستحقاق في عام 1996 ليحل محل الدخل الشهري مدى الحياة.
    Salvo cuando el Comité solicite otra cosa, tales informes no se presentarán en sustitución de un informe inicial o periódico. UN ولا تقدم هذه التقارير بدلاً من تقرير أولي أو دوري، ما لم تطلب اللجنة خلاف ذلك.
    Sin dudas, la propuesta de crear un consejo de derechos humanos en sustitución de la Comisión de Derechos Humanos requiere un examen más profundo. UN إن اقتراح إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يحل محل لجنة حقوق الإنسان يحتاج بالتأكيد إلى نظر إضافي.
    A finales del decenio de 1980, algunos de ellos habían empezado a adoptar políticas de apertura de los mercados en sustitución de una planificación central. UN وقد بدأت بعض هذه البلدان في آواخر الثمانينات في انتهاج سياسات مؤاتية للسوق عوضا عن سياسات التخطيط المركزي.
    Los canales de intercambio directo de información no deberían usarse en sustitución de esos procedimientos. UN وينبغي ألاّ تُستخدم قنوات تبادل المعلومات المباشر كبديل عن تلك الإجراءات.
    El actual Ministerio de Desarrollo Maorí, Te Puni Kokiri, fue establecido en 1992 en sustitución de anteriores organismos gubernamentales encargados de los asuntos de los maoríes. UN وقد أنشئت الوزارة الحالية للتنمية الماورية، تي بوني كوكيري، في عام 1992، لتحل محل الهيئات الحكومية السابقة التي كانت تعنى بالشؤون الماورية.
    Párrafo consolidado presentado por el Canadá en sustitución de los párrafos 36, 37, 39, 40 y 41 UN فقرة مجمعة أدرجتها كندا لتحل محل الفقرات ٣٦ و٣٧ و٣٩ و٤٠ و٤١
    Argelia también financia la construcción de viviendas en sustitución de alojamientos precarios en las zonas rurales. UN وقام أيضا بتمويل تشييد مساكن لتحل محل المساكن دون المستوى في المناطق الريفية.
    Se ha hecho evidente la necesidad de una corte permanente establecida sobre la base de un tratado internacional de aceptación universal en sustitución de los tribunales especiales constituidos ex post facto. UN ولقد اتضحت ضرورة إنشاء محكمة دائمة استنادا إلى معاهدة دولية تضم جميع الدول، بدلا من إنشاء محاكم مخصصة بعد وقوع الجرائم.
    Una unidad del Ejército Yugoslavo estaba construyendo una barricada en sustitución de las barreras. UN وكانت وحدة تابعة للجيش اليوغوسلافي بصدد إقامة حاجز بدلا من البوابات.
    Por tal razón, la presente propuesta utilizará esta inflexión verbal en sustitución de la existente en el documento objeto de estas observaciones. UN ولهذا السبب، سيستخدم هذا الاقتراح هذا التعريف اللفظي بدلا من التعريف المستخدم في الوثيقة موضع هذه الملاحظات.
    El Relator Especial asumió sus funciones el 1º de noviembre de 2010, en sustitución de Manfred Nowak, quien había cumplido dos mandatos como Relator Especial. UN وقد تولى المقرر الخاص منصبه في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ليحل محل مانفرد نواك الذي قضى فترتي خدمة في ذلك المنصب.
    Cuando, más tarde, las Bahamas lograron la independencia, en 1973, las Islas Turcas y Caicos recibieron un Gobernador en sustitución de su Administrador. UN وعندما استقلت جزر البهاما فيما بعد، ولِّي على جزر تركس وكايكوس في عام 1973حاكمٌ ليحل محل القائم بإدارتها.
    El Secretario General nombró al Sr. Mandiaye Niang (Senegal) para el cargo de magistrado permanente del Tribunal en sustitución de la Magistrada Vaz. UN وعين الأمين العام السيد ماندياي نيانغ من السنغال قاضيا دائما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ليحل محل القاضية فاز.
    No se han adoptado medidas para alentar a los ciudadanos de otros países a que opten por la ciudadanía estonia en sustitución de su nacionalidad vigente. UN ولم تُتَّخذ أي تدابير لتشجيع مواطني الدول الأخرى على اختيار الجنسية الإستونية بدلاً من جنسيتهم الحالية.
    El Comité también había elegido al Sr. Abdelbagi, en calidad de Vicepresidente y Relator, en sustitución de la Sra. Choi, quien había decidido renunciar a esos cargos pero continuar como miembro del Comité. UN وقد اختارت اللجنة أيضاً السيد عبد الباقي ليكون نائباً للرئيسة ومقرراً بدلاً من السيدة تشوي التي قررت أن تترك كلا المنصبين، بيد أنها ستواصل العمل كعضو في اللجنة.
    La Ley sienta las bases para la aprobación de varios reglamentos de aplicación, en sustitución de la anterior Ley de prevención del blanqueo de capitales. UN ويوفر هذا القانون الأساسَ لاعتماد العديد من اللوائح التنفيذية وهو يحل محل القانون السابق لمنع غسل الأموال.
    La Sección de Servicios Técnicos construyó locales de oficina en contenedores en sustitución de los edificios que resultaron destruidos, y realizó evaluaciones técnicas de 1.900 viviendas de la zona. UN وشيّد قسم الهندسة التابع للبعثة مكاتب جاهزة عوضا عن المباني التي دمرت وأجرى تقييمات فنية على 900 1 منزل في المنطقة.
    La comunidad internacional está suministrando medicamentos a los dispensarios y en algunas zonas está alentando al personal médico a no abandonar sus puestos proporcionándole alimentos por trabajo en sustitución de sus sueldos. UN ويقدم المجتمع الدولي اﻷدوية لوحدات الرعاية الصحية، ويشجع في بعض المناطق العاملين الصحيين على عدم مغادرة وظائفهم عن طريق توفير الغذاء لقاء العمل كبديل عن المرتبات.
    Elección de nueve miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en sustitución de aquellos cuyo mandato expirará el 19 de enero de 2014 UN انتخاب تسعة أعضاء في لجنة القضاء على التمييز العنصري ليحلوا محل من تنتهي مدة ولايتهم في 19 كانون الثاني/يناير 2014
    Y estos son solo algunos ejemplos de las empresas que están comprando nuestros plásticos, en sustitución de plástico virgen, para fabricar sus productos nuevos. TED وهذه أمثلة قليلة فقط عن الشركات التي تشتري البلاستيك الخاص بنا عوضاً عن البلاستيك الأولي لصنع منتجاتهم الجديدة
    La estimación prevé créditos para la compra, en el mercado local, de equipo de alojamiento en sustitución de artículos desgastados o estropeados, como camas, sofás, sillas, mesas y lámparas. UN ٥٤ - يغطي هذا التقدير تكلفة شراء معدات ﻷماكن اﻹقامة من السوق المحلية للاستعاضة عن اﻷصناف المستهلكة أو التالفة مثل اﻷسرة واﻷرائك والكراسي والطاولات والمصابيح.
    Los traficantes han conseguido obtener productos químicos que pueden utilizarse en sustitución de los que están más estrictamente vigilados. UN وقد سعى المتاجرون بنجاح إلى الحصول على كيماويات يمكن استخدامها كبدائل للمواد الخاضعة لمراقبة أدق.
    Shue Hanquin y Joan Donoghue como nuevas juezas de la Corte, en sustitución de los jueces Shi Jiuyong y Thomas Burgenthal, respectivamente, a quienes expresamos nuestro reconocimiento por sus importantes contribuciones a la justicia y la jurisprudencia internacionales. UN علاوة على ذلك، ترحب المكسيك بتعيين زيو هانكين وجون دونوهيو قاضيين جديدين في المحكمة، ليحلا محل القاضيين شي جيونغ وتوماس برغنثال، على التوالي، اللذين نعرب لهما عن امتناننا الصادق لما قدّما من إسهامات هامة للعدالة وعلم القانون الدوليين.
    3A.30 También se prevé que, en cumplimiento de lo solicitado en el artículo 11 de la Convención, los Estados partes celebrarán una reunión en 1994 para elegir a nueve miembros de la Comisión en sustitución de aquellos cuyo mandato va a expirar después de dos años de servicio. UN ٣ ألف-٣٠ ويتوقع أيضا أن تعقد الدول اﻷطراف تنفيذا لمتطلبات المادة ١١ من الاتفاقية اجتماعا في عام ١٩٩٤ لانتخاب تسعة أعضاء في اللجنة لكي يحلوا محل اﻷعضاء الذين تنقضي مدتهم عند انقضاء سنتين من الخدمة.
    La Relatora Especial tuvo la oportunidad de visitar la fiscalía militar establecida en sustitución de la fiscalía del Tribunal Militar y de constatar los esfuerzos realizados por las nuevas autoridades para adaptarse a las nuevas disposiciones legislativas y borrar la onerosa herencia del pasado. UN وأتيحت للمقررة الخاصة فرصة زيارة مكتب المدعي العام العسكري الذي حل محل نيابة المحكمة العسكرية ومعاينة الجهود التي تبذلها الهيئات الجديدة للتقيد بالأحكام التشريعية وكذلك لمحو التركة الثقيلة للماضي.
    5. Elección, de conformidad con los artículos 28 a 32 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, de nueve miembros del Comité de Derechos Humanos, en sustitución de aquéllos cuyos mandatos expirarán el 31 de diciembre de 1996. UN ٥- انتخاب تسعة أعضاء في اللجنة المعنية بحقوق الانسان، وفقاً للمواد من ٨٢ الى ٢٣ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، خلفاً لﻷعضاء الذين تنتهي مدة ولايتهم في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد