A este respecto, la falta de financiación adecuada es una de las mayores limitaciones en todos los países. | UN | وفي هذا الصدد، يدخل عدم توفر التمويل الكافي في عداد القيود الرئيسية في جميع البلدان. |
Este derecho debería estar asegurado en todos los países, independientemente de sus objetivos demográficos. | UN | وينبغي تأكيد هذا الحق في جميع البلدان بغض النظر عن أهدافها الديموغرافية. |
La reactivación del desarrollo y del crecimiento económico en todos los países exige esfuerzos concertados de la comunidad internacional. | UN | وتحتاج اعادة تنشيط النمو الاقتصادى والتنمية في جميع البلدان إلى جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي. |
Las uniones entre musulmanes y no musulmanes son cada vez más frecuentes en todos los países del Magreb. | UN | ذلك أن الزواج بين المسلمين وغير المسلمين يحدث بصورة متكررة في جميع بلدان المغرب العربي. |
Las transformaciones de la economía mundial están modificando profundamente los parámetros del desarrollo social en todos los países. | UN | والتحولات التي يشهدها الاقتصاد العالمي تؤثر بشكل عميق في بارامترات التنمية الاجتماعية في جميع البلدان. |
Las transformaciones de la economía mundial están modificando profundamente los parámetros del desarrollo social en todos los países. | UN | والتحولات التي يشهدها الاقتصاد العالمي تؤثر بشكل عميق في بارامترات التنمية الاجتماعية في جميع البلدان. |
En primer lugar, mi delegación considera muy fructífero el trabajo que se ha desarrollado en todos los países en materia espacial. | UN | أولا، يعتقد وفد بلادي أن العمل الذي أنجز في جميع البلدان في مجال الفضاء الخارجي عمل بناء جدا. |
en todos los países se considera que lo ideal es envejecer en el seno de la propia comunidad. | UN | ولا يزال التقدم في السن في المجتمع المحلي هدفا أسمى لكل شخص في جميع البلدان. |
en todos los países se considera que lo ideal es envejecer en el seno de la propia comunidad. | UN | ولا يزال التقدم في السن في المجتمع المحلي هدفا أسمى لكل شخص في جميع البلدان. |
Cuadro 3 Evaluación de la aplicación de los conceptos del SCN 1993 en todos los países y territorios | UN | الجدول 3: تقييم مدى تطبيق مفاهيم نظام الحسابات القومية لعام 1993 في جميع البلدان والأقاليم |
Se evalúa la exposición en las condiciones locales en todos los países Metodología | UN | إن يتم إجراء تقييم للتعرض طبقاً للظروف المحلية في جميع البلدان. |
Se utilizan en todos los países criterios científicos en la adopción de decisiones. | UN | استخدام نُهج تستند إلى العلم عند صنع القرارات في جميع البلدان. |
en todos los países se establecen procedimientos de evaluación de los riesgos. | UN | وضع إجراءات تقييم المخاطر وإنشاء نظم الرقابة في جميع البلدان. |
Se definen y aplican en todos los países mejores prácticas agrícolas, incluidos los métodos que no requieren la aplicación de productos químicos | UN | تحديد وتنفيذ أفضل الممارسات الزراعية، بما في ذلك الطرق التي لا تحتاج إلى استخدام مواد كيميائية، في جميع البلدان. |
Se establecen en todos los países mecanismos multipartitos y marcos institucionales. Políticas nacionales | UN | إنشاء آليات للتنسيق متعددة أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان. |
Aumenta en todos los países la coordinación entre todos los interesados directos. | UN | تعزيز التنسيق فيما بين كل أصحاب المصلحة في جميع البلدان. |
El desempleo registrado siguió aumentando en forma sostenida en todos los países de la región en 1992, con la notable excepción de Checoslovaquia. | UN | وتواصل ارتفاع البطالة المسجلة باطراد في جميع بلدان المنطقة في عام ١٩٩٢، مع استثناء جدير بالذكر من تشيكوسلوفاكيا. |
Hubo progresos en todos los países del mundo, si bien en diverso grado. | UN | وأحرز تقدم، وإن كان بدرجات مختلفة، في كل بلد من العالم. |
Se llevan a cabo en todos los países evaluaciones de todos los plaguicidas altamente tóxicos. | UN | أن يتم إجراء تقييمات مخاطر لجميع مبيدات الآفات الشديدة السمية في كل البلدان. |
A este respecto, la falta de financiación adecuada figura como una de las mayores limitaciones en todos los países. | UN | وإن الافتقار الى التمويل الكافي هو، في هذا الصدد، من بين العوائق الرئيسية في كافة البلدان. |
en todos los países de la región que experimentaron un rápido crecimiento, los gobiernos habían apoyado ampliamente las empresas privadas y las exportaciones. | UN | وفي جميع البلدان السريعة النمو في تلك المنطقة، قدمت الحكومات دعما قويا للمؤسسات التجارية الخاصة وللصادرات. |
Las Encuestas comunitarias sobre la innovación, preparadas y coordinadas por la Eurostat, aplican las directrices de medición de Oslo de forma comparable en todos los países de la UE. | UN | وتطبق في الدراسات الاستقصائية عن الابتكار في المجتمعات المحلية، التي يعدّها وينسّقها المكتب الإحصائي، مبادئ أوسلو التوجيهية للقياس بصورة متماثلة في مختلف بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Todo ello se difundió ampliamente en todos los países y en los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وجرى توزيع هذه الاستراتيجية على نطاق واسع على جميع البلدان ووكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة. |
La Unión Europea sigue aportando una contribución importante a la consolidación de la paz en todos los países de la ex Yugoslavia. | UN | لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يساهم مساهمة كبيرة في توطيد السلام في كل بلدان يوغوسلافيا السابقة. |
Culpar a la víctima es una actitud muy extendida en todos los países. | UN | وتنتشر مواقف توجيه اللوم للضحايا على نطاق واسع في البلدان كافة. |
El estudio ofrece datos sobre la utilización de anticonceptivos, según los distintos métodos, en todos los países en que se dispone de información. | UN | وتوفر الدراسة بيانات بشأن استعمال موانع الحمل، حسب نوع الطريقة، بالنسبة لجميع البلدان التي تتوافر معلومات عنها. |
Ello tendría una repercusión negativa en los procesos de desarrollo en todos los países, pero, en particular, en los países en desarrollo. | UN | ومن شأن ذلك أن تترتب عليه تأثيرات سلبية تلحق بعمليات التنمية لدى جميع البلدان ولدى البلدان النامية بصفة خاصة. |
En la actualidad, el desarrollo de las comunicaciones por satélite ha despertado gran interés en todos los países. | UN | وفي الوقت الراهن، أثار تطوير الاتصالات بواسطة التوابع اهتماما كبيرا في جميع الدول. |
en todos los países la actividad sexual comienza cada vez más temprano. | UN | والسن الذي يتم فيه أول لقاء جنسي متجه إلى التناقص في كل مكان. |
El comercio internacional potencia la difusión de bienes y servicios ambientales y de métodos y procesos de producción respetuosos del medio ambiente en todos los países. | UN | والتجارة الدولية تعزز نقل السلع والخدمات البيئية وأساليب وعمليات الإنتاج المراعية للبيئة عبر البلدان. |