ويكيبيديا

    "en vigor la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفاذ قانون
        
    • نفاذ القانون
        
    • سريان القانون
        
    • سريان قانون
        
    • حيز النفاذ القانون
        
    • العمل بالقانون
        
    • من أن قانون
        
    • حيِّز النفاذ قانون
        
    • في السابق بمقتضى قانون
        
    • دخول القانون
        
    • حيّز النفاذ قانون
        
    Desde que entró en vigor la Ley de Igualdad del Hombre y la Mujer, se han puesto en práctica varias iniciativas para divulgarla. UN فمنذ بدء نفاذ قانون المساواة بين الجنسين، بذلت جهود مختلفة لتقريبه إلى الجمهور العام.
    El mismo año entró en vigor la Ley de Prevención de la Violencia Doméstica y Protección de las Víctimas. UN وفي نفس السنة، بدأ نفاذ قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا.
    Asimismo, este año entrará en vigor la Ley para combatir el odio racial, que permitirá que Australia retire su reserva a la Convención. UN كذلك فقد بدأ هذا العام نفاذ القانون الخاص بمكافحة الكراهية العنصرية، مما أتاح سحب استراليا تحفظها على الاتفاقية.
    Desde que entró en vigor la Ley federal sobre la igualdad entre hombres y mujeres, la Oficina Federal depende directamente del Departamento Federal del Interior. UN ومنذ نفاذ القانون الاتحادي للمساواة بين الرجال والنساء، يخضع المكتب الاتحادي مباشرة لوزارة الداخلية الاتحادية.
    Desde que entró en vigor la Ley revisada, la Comisión ha recibido más de 400 denuncias. UN وقد تلقت اللجنة ما لا يقل عن ٠٠٤ شكوى منذ بدء سريان القانون.
    Hace ya mucho tiempo que en el Japón se promulgó y entró en vigor la Ley de Igualdad de Oportunidades en el Empleo. UN لقد مضى وقت طويل على سريان قانون التكافؤ في فرص العمل وإنفاذه في اليابان.
    En abril entró en vigor la Ley de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, que cumple las normas internacionales. UN وفي نيسان/أبريل، دخل حيز النفاذ القانون المتعلق بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية، وهو قانون يفي بالمعايير الدولية.
    Cuando entró en vigor la Ley sobre la lucha contra la discriminación, muchas de esas actividades se centraron en su aplicación práctica. UN وعندما بدأ نفاذ قانون مكافحة التمييز، ركَّز الكثير من هذه الأنشطة على تطبيقه في الواقع العملي.
    En 2009 entró en vigor la Ley de Ucrania con enmiendas referentes a la ratificación de la enmienda a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وفي عام 2009، بدأ نفاذ قانون أوكرانيا وتعديلاته بشأن التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    En 2009 entró en vigor la Ley de Ucrania con enmiendas referentes a la ratificación de la enmienda a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وفي عام 2009، بدأ نفاذ قانون أوكرانيا وتعديلاته بشأن التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    En 2006 entró en vigor la Ley de Protección de la Mujer contra la Violencia Doméstica, de 2005. UN وبدأ في عام 2006 نفاذ قانون حماية المرأة من العنف المنزلي لعام 2005.
    255. El número de plazas municipales disponibles para la atención infantil se ha multiplicado por cinco desde que entró en vigor la Ley de guarderías. UN ٥٥٢- تضاعف منذ نفاذ قانون الرعاية النهارية عدد اﻷماكن المتاحة للرعاية النهارية بالبلديات بمقدار خمسة أضعاف.
    Según el Gobierno, una vez que entró en vigor la Ley de amnistía se aplicó inmediatamente a 96 personas detenidas o encarceladas que fueron puestas en libertad. UN ٢٣ - وأشارت الحكومة، إلى أنه بعد نفاذ قانون العفو، تم تطبيقه فورا على ٩٦ شخصا أطلق سراحهم من الاعتقال أو السجن.
    El 1° de abril de 2006 entró en vigor la Ley 69/2006 sobre la aplicación de sanciones internacionales. UN 24 - وفي 1 نيسان/أبريل 2006، بدأ نفاذ القانون رقم 69/2006 بشأن تنفيذ الجزاءات الدولية.
    Por ello, cuando entre en vigor la Ley de Noruega, Dinamarca será todavía una meta más atractiva para los que practican la trata de personas. UN لذلك، فإنه عندما يبدأ نفاذ القانون النرويجي، ستصبح الدانمرك هدفا جذابا أكثر من ذي قبل للمتجرين بالبشر.
    El 14 de noviembre de 2011 entró en vigor la Ley de modificación del Código Penal de 29 de julio de 2011. UN 6 - وفي 18 أيلول/سبتمبر 2011، بدأ نفاذ القانون الصادر في 29 تموز/يوليه 2011 الذي يعدل قانون الجزاءات البولندية.
    En 2004, puso en vigor la Ley de aplicación de la citada Convención, a fin de que ésta surtiera efecto. UN وفي عام 2004، بدأ سريان القانون المتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية جاعلا الاتفاقية سارية المفعول.
    De acuerdo con la ley sobre ciudadanía de su país, son ciudadanos ucranianos quienes residían en Ucrania cuando entró en vigor la Ley, siempre que no tuvieran ciudadanía extranjera y no tuvieran inconveniente en adquirir la ciudadanía ucraniana. UN ويعرِف قانون الجنسية في بلده المواطنين اﻷوكرانيين، بأنهم اﻷفراد المقيمين في أوكرانيا وقت سريان القانون بشرط أن يكونوا غير حاملين لجنسية أجنبية وغير معترضين على اكتساب الجنسية اﻷوكرانية.
    Como resultado, algunas categorías de personas que ahora no tienen derecho a residir en Hong Kong gozarán de ese derecho después de 1997, cuando entre en vigor la Ley fundamental. UN ونتيجة لذلك فإن فئات معينة من اﻷشخاص الذين ليس لهم الحق في اﻹقامة بهونغ كونغ سوف يكون لهم ذلك الحق بعد عام ٧٩٩١ عندما يبدأ سريان القانون اﻷساسي.
    Algún tiempo antes, el 1° de noviembre de 1997, entró en vigor la Ley de blanqueo de dinero. UN وبدأ سريان قانون غسل الأموال في وقت مبكر في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    El 1° de febrero entró en vigor la Ley No. 26/2002 Coll. sobre requisitos y control de las importaciones, exportaciones y actividades intermediarias relacionadas con bienes y tecnologías sujetos a regímenes de control internacionales. UN وفي 1 شباط/فبراير دخل حيز النفاذ القانون رقم 26/2002 بشأن متطلبات ومراقبة الواردات والصادرات وأنشطة الوساطة المتعلقة بالسلع والتكنولوجيات الخاضعة لنظم المراقبة الدولية.
    El 23 de octubre de 1993, entró en vigor la Ley de estado civil. UN وبدأ العمل بالقانون المتعلق باﻷحوال الشخصية في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    El Sr. PRADO VALLEJO manifiesta preocupación por el hecho de que siga en vigor la Ley de Caducidad, a pesar de las reiteradas objeciones del Comité. UN 50 - السيد برادو فاليهو: أعرب عن قلقـه من أن قانون التقادم لا يزال نافذا، برغم اعتراضات اللجنة المتكررة.
    22. En Bosnia y Herzegovina están en vigor la Ley de Protección de los Testigos Amenazados y Vulnerables y la Ley sobre el Programa de Protección de los Testigos. UN 22- وفي البوسنة والهرسك، دخل حيِّز النفاذ قانون حماية الشهود المهددين والضعفاء والقانون المتعلق ببرنامج حماية الشهود.
    Este derecho se había perdido en enero de 1983 con la entrada en vigor la Ley de ciudadanía británica. UN وكانت حقوق الجنسية البريطانية تلك قد سحبت في السابق بمقتضى قانون الجنسية البريطانية الصادر في كانون الثاني/يناير 1983.
    Éstas aumentarán aún más cuando entre en vigor la Ley marco de asistencia social. UN ومن المتوقع أن تسجل تلك البنود مزيداً من الارتفاع بعد دخول القانون الإطاري بشأن المساعدة الاجتماعية حيز التنفيذ.
    El 16 de noviembre de 2008, entró en vigor la Ley de protección de testigos, 5769-2008 ( " Witness Protection Law " ), que permite mejorar la protección de los testigos que cumplan determinados criterios. UN 146- وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، دخل حيّز النفاذ قانون حماية الشهود رقم 5769-2008 الذي يسمح بتعزيز حماية الشهود الذين يمتثلون بعض المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد