ويكيبيديا

    "enajenación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التصرف
        
    • بالتصرف
        
    • للتصرف
        
    • التخلص
        
    • التصرّف
        
    • والتصرف فيها
        
    • بالتخلص
        
    • تصرّف
        
    • للتصرّف
        
    • بالتنازل
        
    • والتصرّف فيها
        
    • من أصناف الأصول
        
    • للتخلص منها
        
    • بالتصّرف فيها
        
    • والتصرف فيه
        
    En el presente documento figura asimismo un informe final sobre la enajenación de los bienes de la ONUMOZ. UN وتتضمن هذه الوثيقة أيضا تقريرا نهائيا عن التصرف في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    No obstante, este apoyo podría tener repercusiones sobre las actividades de liquidación de la UNAMSIL, como el calendario de la enajenación de los bienes. UN غير أن هذا الدعم قد يؤثر على أنشطة تصفية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، من قبيل توقيت التصرف في الأصول.
    La enajenación de algunos bienes estaba pendiente desde hacía más de 47 meses. UN وظلت بعض الأصناف رهن التصرف فيها لما يزيد على 47 شهرا.
    Registró un incremento en el volumen de trabajo respecto a la enajenación de bienes que ya no se necesitan. UN وسجل القسم زيادة في حجم العمل في ما يتعلق بالتصرف في الأصول التي لم تعد لازمة.
    Objetivo para 2011: finalización de un plan preliminar de enajenación de activos UN الهدف لعام 2011: إنجاز خطة أولية واحدة للتصرف في الأصول
    No es necesario descontar los flujos de efectivo, que pueden provenir tanto de la enajenación del activo como de su explotación. UN ولا يلزم خصم الإيرادات النقدية ويمكن أن تُستمد سواء من قيمة التخلص من الأصل أو من استمرار استخدامه.
    Doce puestos nuevos de auxiliar de enajenación de bienes para manejar maquinaria y manipular materiales UN 12 مساعدا جديدا لشؤون التصرف في الممتلكات من أجل تشغيل المعدات ومناولة المواد
    Se utilizaron 12 centrales telefónicas y 7 enlaces de microondas y se les hizo mantenimiento antes de su enajenación UN جرى تشغيل 12 مقسما هاتفيا و 7 وصلات تعمل بالموجات المتناهية الصغر وصيانتها قبل التصرف فيها
    La enajenación de algunos bienes estaba pendiente desde hacía más de 47 meses. UN وظلت بعض الأصناف رهن التصرف فيها لما يزيد على 47 شهرا.
    Además, el Servicio ha acelerado el proceso de enajenación de bienes antiguos y obsoletos. UN وعملت الوحدة أيضا على التعجيل بعملية التصرف في الممتلكات القديمة والمنتهية الصلاحية.
    Deficiencias en las actividades de enajenación de activos en las misiones liquidadas UN أوجه القصور في أنشطة التصرف في الأصول في البعثات المصفاة
    Redistribución de la Dependencia de enajenación de Bienes de la disuelta Sección de Servicios Generales UN نقل من وحدة التصرف في الأصول في قسم الخدمات العامة الذي جرى حله
    Los bienes se enajenaron de conformidad con el plan de enajenación de activos UN تمّ التصرف في الأصول بما يتماشى مع خطة التصرف في الأصول
    Esto limita la capacidad de la mujer para controlar la enajenación de la propiedad o los ingresos procedentes de su venta. UN وهذا يقيد قدرة المرأة على مراقبة التصرف في الممتلكات أو الدخل المتحصل منها.
    Permite conservar, examinar y extraer información de cuadros de enajenación. UN توفير القدرة على الاحتفاظ بالمعلومات واستعراضها واختيارها من جداول التصرف في المواد.
    Facilita la determinación oportuna de medidas de enajenación, lo que agiliza el procedimiento de enajenación. UN تيسير التعرف في الوقت المناسب على إجراءات التصرف اﻷمر الذي يؤدي إلى اختصار الوقت المستغرق في عملية التصرف في المواد.
    Reduce el tiempo necesario para determinar las medidas de amortización y agiliza el procedimiento de enajenación. UN تقليل زمن دورة تحديد إجراءات اﻹهلاك اﻷمر الذي يقلل زمن عمليات التصرف في الممتلكات.
    INFORME PROVISIONAL SOBRE LA enajenación DE LOS BIENES Y LA LIQUIDACIÓN DE LAS OBLIGACIONES DE LA OPERACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS EN SOMALIA II UN التقرير المبدئي المتعلق بالتصرف في موجودات العملية الثانية في الصومال والتزاماتها المالية
    No siempre se respetaron los controles internos establecidos para la enajenación de bienes UN لم يكن يجري دوما الامتثال للضوابط الداخلية المقررة للتصرف في الأصول
    Además, con el apoyo de la Junta Ejecutiva, el PNUD está avanzando hacia la enajenación de bienes y ha consignado créditos para pasar activos a pérdidas y ganancias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسير البرنامج اﻹنمائي بدعم من المجلس التنفيذي نحو التخلص من اﻷصول وقد اتخذ ترتيبات لخفض قيمتها.
    c) Asignación del producto de la enajenación UN توزيع عائدات التصرّف انتهاء الحق الضماني
    Apoyo técnico, mantenimiento y enajenación de 5 sistemas de terminal de muy pequeña apertura (VSAT), 11 centralitas telefónicas y 32 enlaces de microondas UN دعم وصيانة 5 نظم فتحات طرفية صغيرة جدا و 11 مقسما هاتفيا و 32 وصلة تعمل بالموجات الدقيقة، والتصرف فيها
    La Comisión hace hincapié en que todas las cuestiones pertinentes para el paso a pérdidas y ganancias y la enajenación de vehículos obsoletos y averiados deben abordarse oportunamente y de conformidad con las directrices establecidas en la materia, teniendo presentes los mejores intereses financieros de la Organización. UN وتؤكد اللجنة أن معالجة جميع المسائل المتصلة بالتخلص من المركبات العتيقة والتالفة يجب أن تجري وفقا للمبادئ التوجيهية في هذا الصدد وفي الوقت المطلوب، مع مراعاة أفضل المصالح المالية للمنظمة.
    Esta técnica de valoración no es tan aplicable a la protección del valor del bien gravado o del crédito garantizado como a la enajenación de los bienes de la masa por el representante de la insolvencia. UN بيد أن هذا الأسلوب لتقدير القيمة يتسم بكونه أقلّ انطباقا على حماية قيمة الموجودات المرهونة أو المطالبة المضمونة مما على حالة تصرّف ممثل الإعسار في موجودات الحوزة.
    Con la reducción y liquidación de la MINURCAT, se llevó a cabo otra verificación intensiva de las existencias como parte del proceso para finalizar el plan preliminar de enajenación de activos UN وفي إطار خفض البعثة تدريجيا وتصفيتها، نُفّذ جرد مكثّف آخر ضمن العملية الرامية إلى إنجاز الخطة الأولية للتصرّف في الأصول
    Con relación a la enajenación de los bienes comunes, debe existir el consentimiento de las dos partes mientras dure la unión. UN وفيما يتعلق بالتنازل عن الممتلكات المشتركة، يجب أن يكون هناك موافقة من الطرفين في فترة القران.
    La Junta observa con preocupación que las demoras en los procesos de paso a pérdidas y ganancias y enajenación traen como resultado gastos de almacenamiento adicionales. UN يساور المجلس الانشغال لأن حالات التأخير في شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرّف فيها تؤدّي إلى تكاليف تخزين إضافية.
    Según los datos proporcionados por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, al 30 de junio de 2008 había 39.333 bienes, con un valor de adquisición total de 110,77 millones de dólares, cuyo paso a pérdidas y ganancias y enajenación estaban pendientes. UN 67 - حسب البيانات المقدمة من إدارة الدعم الميداني، كان هناك حتى 30 حزيران/يونيه 2008 ما مجموعه 333 39 من أصناف الأصول رهن الشطب والتصرف مجموع قيمة اقتنائها 110.77 مليون دولار.
    Algunas se crean solo para un fin específico como la compra de un nuevo buque o la venta o enajenación de los buques no operacionales. UN ويجري إنشاء بعض الشركات لغرض محدد فحسب من قبيل شراء سفينة جديدة أو لبيع سفن لا يتم تشغيلها أو للتخلص منها.
    Es competencia exclusiva del Banco Central de Venezuela, bien en moneda, bien en títulos valores, realizada con el objeto final de obtener para sí o para sus clientes la liquidación de saldos en moneda extranjera por la enajenación de los mismos en un oportunidad previa a su fecha de vencimiento, la venta y compra de divisas por cualquier monto. UN ينفرد المصرف المركزي الفنزويلي حصرياً باختصاص بيع وشراء القطع الأجنبي بأي مبالغ، نقداً أو في صورة أوراق مالية، بهدف الحصول، لنفسه أو لعملائه، على أرصدة سائلة بالنقد الأجنبي بالتصّرف فيها قبل حلول تاريخ الاستحقاق.
    Después de que las Naciones Unidas asuman la titularidad, tendrán pleno control sobre el uso y la enajenación del Edificio de Reagrupamiento. UN وبعد انتقال الملكية إلى الأمم المتحدة، تصبح للأمم المتحدة سيطرة كاملة على استخدام المبنى الموحد والتصرف فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد