ويكيبيديا

    "encargada de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤولة عن
        
    • المكلفة
        
    • المسؤول عن
        
    • مكلفة
        
    • تكون مسؤولة عن
        
    • المشرفة على
        
    • المعنية بإعادة
        
    • يكون مسؤولاً عن
        
    • المختصة بتوفير
        
    • ومسؤولة عن
        
    • ليضطلع بمسؤولية توفير
        
    • كوريا نحو
        
    • مكلّفة
        
    • بمسؤولية هذا
        
    • بالنيابة للمكتب
        
    La autoridad encargada de la instrucción debe determinar los elementos constitutivos de los hechos y ordenar la detención preventiva, si procede. UN ويجب على السلطة المسؤولة عن التحقيق أن تحدد أركان الجريمة وأن تأمر بالحبس الاحتياطي اذا توافرت الشروط لذلك.
    La desestimación de la prueba médica por parte de la funcionaria encargada de la EPRR fue arbitraria, infundada y absolutamente incorrecta. UN وإن رفض الموظفة المسؤولة عن تقدير المخاطر قبل الترحيل للأدلة الطبية كان قراراً تعسفياًً وغير معقول وخاطئاً تماماً.
    La desestimación de la prueba médica por parte de la funcionaria encargada de la EPRR fue arbitraria, infundada y absolutamente incorrecta. UN وإن رفض الموظفة المسؤولة عن تقدير المخاطر قبل الترحيل للأدلة الطبية كان قراراً تعسفياًً وغير معقول وخاطئاً تماماً.
    Supervisarán la ejecución el fiscal, el director de la prisión o su suplente, un representante de la institución encargada de la ejecución y un médico. UN ويُشرف على عملية تنفيذ العقوبة وكيل النيابة، ومأمور السجن أو من ينوب عنه، وممثل للهيئة المكلفة بتنفيذ العقوبة، وطبيب.
    En general, la Dirección constituía la parte de la estructura burocrática de la Comisión encargada de la preparación efectiva de la votación y la celebración de ésta. UN وبصورة أعم كانت المديرية هي ذلك الجزء من الهيكل البيروقراطي للجنة المسؤول عن التحضير الفعلي لعملية الاقتراع وإجرائها.
    Como todos bien sabemos, la Primera Comisión es la organización general de desarme, encargada de la vigilancia de todas las cuestiones relacionadas con él. UN وكما ندرك جميعا، فإن اللجنة اﻷولى هي الهيئة التي تظلل نزع السلاح، وهي مكلفة بالنظر في جميع المسائل المتصلة به.
    En consecuencia, la Secretaría, encargada de la inscripción de votantes, no ha podido todavía actuar a los niveles de provincia y de distrito. UN ونتيجة لذلك، فإن اﻷمانة الفنية، المسؤولة عن تسجيل الناخبين، لم تتمكن بعد من تأسيس وجودها على مستوى المقاطعات والمناطق.
    Observó con gran satisfacción que se había mantenido la Dependencia encargada de la asistencia técnica al pueblo palestino. UN ولاحظ مع ارتياح كبير اﻹبقاء على الوحدة المسؤولة عن المساعدة التقنية المقدمة للشعب الفلسطيني.
    También dentro de este grupo está la Universidad Pedagógica Experimental Libertador (UPEL) encargada de la organización y administración de los institutos pedagógicos a nivel nacional. UN وكذلك تشمل هذه المجموعة جامعة المحرر التجريبية لتدريب المعلمين وهي الجامعة المسؤولة عن تنظيم وإدارة معاهد تدريب المعلمين على الصعيد الوطني.
    Dependencia orgánica encargada de la ejecución del programa UN الوحدة التنظيمية المسؤولة عن تنفيذ البرنامج
    En 1981, el MEPA se convirtió en una organización nacional encargada de la protección del medio ambiente. UN وفي عام 1981، أصبحت تلك الهيئة هي المؤسسة الوطنية المسؤولة عن حماية البيئة.
    encargada de la Tercera Comisión, en particular de los asuntos de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y de la redacción del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN المسؤولة عن اللجنة الثالثة، بما في ذلك لجنة وضع المرأة ووضع مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية
    109. La Dirección de Asuntos Internacionales es la oficina encargada de la recepción, trámite e impulso de las solicitudes internacionales. UN 109 - تعتبر إدارة الشؤون الدولية هي الإدارة المسؤولة عن تلقي الطلبات وتنفيذ الإجراءات وإرسال الطلبات الدولية.
    Miembro de la Comisión Técnica encargada de la reforma legislativa UN عضو في اللجنة الفنية المكلفة بإصلاح التشريع
    Miembro de la Comisión encargada de la elaboración del Código de Comercio, libro I, libro II y libro III, terminados y aprobados UN عضو اللجنة المكلفة بوضع مدونة للسلوك التجاري، وقد أُنجزت واعتمدت اﻷبواب اﻷول والثاني والثالث
    Miembro de la Comisión encargada de la reforma legislativa en materia penal UN عضو اللجنة المكلفة بالاصلاح التشريعي في المجال الجنائي
    La oficina de Gaza de la entidad encargada de la emisión de permisos sólo podía tramitar alrededor de 3.000 permisos diarios, lo que obligó a muchos residentes a regresar a sus casas con las manos vacías. UN إلا أن فرع المكتب في غزة المسؤول عن إصدار التصاريح لم يتمكن إلا من تجهيز حوالي ٠٠٠ ٣ تصريح يوميا، مما أجبر كثيرا من السكان على العودة إلى ديارهم خالي الوفاض.
    La Directora Ejecutiva está encargada de la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN والمدير التنفيذي هو المسؤول عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    En 1994, la policía israelí estableció una dependencia encargada de la aplicación de la legislación laboral. UN وفي عام ٤٩٩١، أنشأت الشرطة اﻹسرائيلية وحدة مكلفة بإنفاذ قوانين العمل.
    Por lo tanto, comparto plenamente la opinión de que se justifica el establecimiento de una dependencia separada encargada de la planificación y el apoyo operacionales de los componentes de información pública en las operaciones de paz. UN وبالتالي، فإنني أوافق تماما على أن فكرة إنشاء وحدة منفصلة تكون مسؤولة عن التخطيط التنفيذي وتوفير الدعم لعناصر الإعلام في عمليات السلام لها ما يبررها.
    - Que en noviembre de ese año, la encargada de la escuela decidió poner estos hechos en conocimiento de la autora. UN :: في تشرين الثاني/نوفمبر 1997، قررت المشرفة على روضة الأطفال إخبار صاحبة البلاغ بالوقائع السالفة الذكر.
    1990 Miembro de la Comisión encargada de la reestructuración de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, Ginebra y Nueva York UN ١٩٩٠ عضو في اللجنة المعنية بإعادة تشكيل وإنعاش اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، جنيف - نيويورك
    El proyecto de ley también establecerá la base jurídica para la creación de una oficina nacional de registro encargada de la elaboración, coordinación y aplicación de un sistema nacional de registro e identificación. UN وسيوفر مشروع القانون أيضاً قاعدة قانونية لإنشاء مكتب وطني للتسجيل يكون مسؤولاً عن تطوير وتنسيق وتنفيذ نظام وطني للتسجيل وتحقيق الهوية.
    La autoridad encargada de la protección social y jurídica de la infancia y de la tutela, al aplicar medidas en esas esferas, debe proceder de conformidad con las reglamentaciones nacionales vigentes y las convenciones internacionales relacionadas con la protección de los derechos del niño. UN ويجب على السلطة المختصة بتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال والوصاية الاجتماعية، أن تتوخى، أثناء تنفيذها لتدابير توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للأطفال والوصاية الاجتماعية فيما يتعلق بالرضّع، العمل وفقا للأنظمة المحلية السارية والاتفاقيات الدولية ذات الصلة بحماية حقوق الطفل.
    Jefa de la División de Prensa de la Administración de la Asamblea Nacional, encargada de la redacción y la prensa. UN رئيس شعبة ومسؤولة عن التحرير والصحافة في شعبة الصحافة والإدارة في الجمعية الوطنية
    La OACI estableció una nueva oficina de evaluación de programas, auditoría y análisis de la gestión, encargada de la planificación estratégica y la rendición de cuentas y organizada de manera que sea un mecanismo apropiado para apreciar la utilidad potencial de los programas nuevos o que están en vías de terminar. UN ١٨٢ - وأقامت منظمة الطيران المدني الدولي مكتبا جديدا لتقييم البرامج، ومراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري، ليضطلع بمسؤولية توفير التخطيط اﻹستراتيجي والمساءلة وليكون آلية ملائمة لتقييم القيمة المحتملة للبرامج الجديدة والبرامج القائمة.
    Los órganos de regulación sectorial tienen jurisdicción en materia de competencia, y éstos y la autoridad encargada de la competencia han de colaborar en las cuestiones que surjan en ese ámbito. UN نتيجة الإصلاح التنظيمي، تسير جمهورية كوريا نحو النوع الثالث؛ ومع ذلك، ففي بعض الحالات ينطبق النوعان الثاني والأول.
    Para ello, Burundi ha establecido una dependencia en el seno de la Comisaría General de la Policía Judicial encargada de la lucha contra las drogas y ha creado un servicio de policía económica financiera. UN ولهذا الغرض، شكّلت بوروندي خلية ضمن المفوضية العامة للشرطة القضائية التابعة للنيابات العامة مكلّفة بمكافحة المخدرات. وأنشأت دائرة الشرطة الاقتصادية المالية.
    23.30 La División de Biblioteca y Recursos de Información está encargada de la ejecución de este subprograma. UN 23-30 ستضطلع بمسؤولية هذا البرنامج الفرعي شعبة المكتبة وموارد المعلومات.
    La Oficial encargada de la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes (DRECEI) presentó el primer informe de examen correspondiente a Uzbekistán (DP/CRR/UZB/1), en el que se examinaba la aplicación del primer marco para la cooperación con Uzbekistán (1997 - 1999). UN 220- عرضت المديرة بالنيابة للمكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة تقرير الاستعراض القطري الأول لأوزبكستان (DP/CRR/UZB/1) الذي يستعرض تنفيذ إطار التعاون القطري الأول لأوزبكستان (1997-1999).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد