ويكيبيديا

    "encargadas de hacer cumplir la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنفاذ القانون
        
    • إنفاذ القوانين
        
    • المكلفة بإنفاذ القوانين
        
    • المعنية بإنفاذ القانون
        
    • لإنفاذ القانون
        
    • المعنية بإنفاذ القوانين
        
    • انفاذ القانون
        
    • المكلفة بإنفاذ القانون
        
    • المعنية بإعمال القوانين
        
    • انفاذ القوانين
        
    • ﻹنفاذ القوانين
        
    • المختصة بإنفاذ القانون
        
    En 2007, las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley registraron 2.115 casos de violencia doméstica contra mujeres. UN في 2007، سجلت سلطات إنفاذ القانون 115 2 حادثا ينطوي على العنف المنزلي ضد المرأة.
    Varias instituciones encargadas de hacer cumplir la ley habían celebrado memorandos de entendimiento o acuerdos de prestación de servicios. UN وقد لجأ عدد من مؤسسات إنفاذ القانون إلى إبرام مذكِّرات تفاهم أو اتفاقات على مستوى الأجهزة.
    La UIF también puede obtener documentos bancarios a petición de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN كما يمكن لوحدة الاستخبارات المالية أنْ تحصل على السِّجلات المصرفية بطلب من سلطات إنفاذ القانون.
    Por otra parte, se fomenta la cooperación entre el público y las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN ويجري أيضا تشجيع التعاون بين السلطات العامة وسلطات إنفاذ القوانين.
    Para responder a la amenaza de la droga debemos erigir y fortalecer las instituciones judiciales y las encargadas de hacer cumplir la ley que sean necesarias para derrotarla. UN واستجابـــة لخطـــر المخدرات، سنقيم ونعزز مؤسسات إنفاذ القانون والمؤسسات القضائية اللازمة للتغلب عليه.
    Actualmente las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley están interrogando a los miembros de las fuerzas paramilitares disueltas en presencia de personal de la ONURC. UN ويتم حاليا استجواب اﻷعضاء المسرحين من القوات شبه العسكرية بواسطة سلطات إنفاذ القانون في وجود عناصر اﻷنكرو.
    La finalidad de fondo es apoyar el mandato de la UNTAES de capacitar y prestar otro tipo de asistencia a la policía local y a las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley. UN والغرض من هذا الصندوق دعم ولاية اﻹدارة الانتقالية لتدريب الشرطة المحلية ومؤسسات إنفاذ القانون أو تقديم المساعدة لها.
    Reconoce que el terrorismo y el gran aumento de la delincuencia urbana son un aliciente para que las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley recurran a la tortura. UN وسلم بأن اﻹرهاب وارتفاع معدل وقوع الجرائم في المناطق الحضرية كانا بمثابة حافز لسلطات إنفاذ القانون للجوء الى التعذيب.
    En la actualidad, las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley en Alemania investigan otros casos, una vez más en estrecha colaboración con el Tribunal. UN وتحقق حاليا سلطات إنفاذ القانون اﻷلمانية في حالات أخرى، بالتعاون مع المحكمة أيضا.
    No diré que el mérito corresponda exclusivamente a nuestras instituciones encargadas de hacer cumplir la ley. UN ولن أشيد فقط بفضل مؤسسات إنفاذ القانون في بلدنا على هذا النجاح.
    En primer lugar, se prestará para fortalecer las instituciones nacionales encargadas de hacer cumplir la ley. UN فأولا ستوفر المساعدة لمؤسسات إنفاذ القانون الوطنية.
    En primer lugar, se prestará para fortalecer las instituciones nacionales encargadas de hacer cumplir la ley. UN فأولا ستوفر المساعدة لمؤسسات إنفاذ القانون الوطنية.
    En primer lugar, se prestará para fortalecer las instituciones nacionales encargadas de hacer cumplir la ley. UN فأولا ستوفر المساعدة لمؤسسات إنفاذ القانون الوطنية.
    La tolerancia de los abusos merma la confianza en las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley. UN ويساهم العجز عن اتخاذ إجراء ضد هذه الممارسات في فقدان الثقة في آليات إنفاذ القانون.
    Las reuniones regionales de HONLEA han resultado ser foros eficaces para el establecimiento de contactos entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley en materia de drogas y para el intercambio directo de opiniones y de información. UN وقد شكلت هذه الاجتماعات اﻹقليمية محافل فعالـة للربط بين سلطات إنفاذ القوانين ولتبادل اﻵراء والمعلومات بشكل مباشر.
    Las estadísticas indican que hay una mayor voluntad de presentar denuncias de tales casos a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وتدل اﻹحصاءات على وجود رغبة متزايدة في تقديم التقارير عن مثل هذه الحالات إلى سلطات إنفاذ القوانين.
    Toda persona que, sin una disculpa legítima, entre en una propiedad destruyendo el precinto podrá ser obligada a desalojar el inmueble por las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN ويحق للسلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين أن تطرد من العقار أي شخص يدخله بدون موجب قانوني أو يقتحمه بعد نزع أختامه.
    Es bastante frecuente que las mismas fuerzas encargadas de hacer cumplir la ley y el orden abusen de su poder y violen a las mujeres desplazadas. UN ومن المألوف أن تسيء القوات المكلفة بإنفاذ القوانين والأوامر نفسها استعمال سلطتها، وتغتصب المشردات.
    La tendencia a utilizar más la tecnología planteaba problemas únicos a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN ولوحظ أن الاتجاه المتمثّل في زيادة استعمال التكنولوجيا يطرح تحدّيات فريدة من نوعها أمام السلطات المعنية بإنفاذ القانون.
    Ese no sería el caso cuando la actuación en concreto se realice en calidad de autoridades locales encargadas de hacer cumplir la ley. UN ولن يكون الأمر كذلك قطعا، إذا قامت بالعمل المقصود جهة بصفتها سلطة لإنفاذ القانون محليا.
    En particular, las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley deben investigar y enjuiciar a los elementos delincuentes que participan en el tráfico. UN وعلى السلطات المعنية بإنفاذ القوانين بوجه خاص التحقيق مع العناصر المجرمة المتورطة في هذه التجارة وملاحقتهم قانونيا.
    El hecho de hallarse en una situación ilegal hace también que las víctimas vacilen antes de comunicar violaciones que han sufrido a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN كما أن الوضع غير القانوني يجعل المجني عليهم مترددين في الابلاغ عن أية انتهاكات ضدهم الى سلطات انفاذ القانون.
    El Estado parte respondió que esas denuncias eran motivo de grave preocupación y que las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley llevarían a cabo una investigación completa de las amenazas a los representantes de la sociedad civil. UN وردت الدولة الطرف مفيدة بأن هذه التقارير تثير قلقاً بالغاً، وأن السلطات المكلفة بإنفاذ القانون ستضطلع بإجراء تحقيق كامل في هذه التهديدات الموجهة إلى ممثلي المجتمع المدني.
    i) Los medios y formas de mejorar la aplicación nacional, en particular el cumplimiento de la legislación nacional, el fortalecimiento de las instituciones nacionales y la coordinación entre las instituciones nacionales encargadas de hacer cumplir la ley; UN `1` سبل ووسائل تعزيز التنفيذ على المستوى الوطني، بما في ذلك إعمال التشريعات الوطنية، وتعزيز المؤسسات الوطنية والتنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية المعنية بإعمال القوانين.
    Medidas para intensificar la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley UN تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين
    Posteriormente, las autoridades nacionales encargadas de hacer cumplir la ley se comunicaron con la Sede de las Naciones Unidas para preguntar si algunos individuos, que habían negociado el cheque, estaban autorizados para actuar como agentes de las Naciones Unidas. UN وعليه، قامت السلطات الوطنية ﻹنفاذ القوانين بالاتصال بمقر اﻷمم المتحدة للاستفسار عما اذا كان أفراد معينون قاموا بصرف الشيك مأذونين للعمل كوكلاء لﻷمم المتحدة.
    Promoveremos el intercambio de información entre las autoridades de nuestros países encargadas de hacer cumplir la ley que sean competentes en la materia. UN وسوف نشجع على تبادل المعلومات فيما بين سلطاتنا المختصة بإنفاذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد