ويكيبيديا

    "entender que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتبر أن
        
    • أعتبر أن
        
    • يعتبر أن
        
    • يفهم أن
        
    • فهم أن
        
    • نفهم أن
        
    • أن تفهم
        
    • يعني أن
        
    • توحي بأن
        
    • أساس أن
        
    • إدراك أن
        
    • أن أفهم
        
    • ندرك أن
        
    • يعني ضمنا أن
        
    • سيعتبر أن
        
    La Segunda Comisión aprobó este proyecto de resolución sin someterlo a votación. ¿Puedo entender que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN اعتمدت اللجنة الثانية مشروع القرار هذا دون تصويت. هل لي أن اعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟
    El proyecto de resolución fue aprobado por la Segunda Comisión sin votación. ¿Puedo entender que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN واعتمدت اللجنة الثانية مشروع القرار دون تصويت. هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحذو حذوها؟
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo entender que la Asamblea desea concluir su examen del tema 11 del programa? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اختتام نظرها في البند ١١ من جدول اﻷعمال؟
    Cree entender que el Comité desea acceder a la solicitud antedicha teniendo debidamente en cuenta las mencionadas directrices. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة تودّ الموافقة على الطلب مع المراعاة الواجبة لأحكام المبادئ التوجيهية.
    Y cualquiera que trabaje para mí necesita entender que los archivos personales son privados. Open Subtitles وكل من يعمل معي يحتاج إلى أن يفهم أن ملفات الموظفين خاصة.
    ¿Puedo entender que la Asamblea General decide examinar el tema directamente en sesión plenaria, en el entendimiento de que la Asamblea General determinará cuándo se examinará el tema durante el quincuagésimo primer período de sesiones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر النظر في هذا البند في جلسة عامة مباشرة، مع فهم أن الجمعية العامة ستقرر موعد النظر في البند خلال الدورة الحادية والخمسين؟
    Tenemos que entender que la paz también se consigue erradicando la pobreza, combatiendo el analfabetismo y vacunando a los niños. UN إننا يجب أن نفهم أن السلام يمكن أن يتحقق أيضاً بالقضاء على الفقر ومكافحة اﻷمية وتحصين أطفالنا.
    El Comité debe entender que el nivel de violencia en Tuvalu es relativamente bajo. UN ويجب على اللجنة أن تفهم أن للعنف المنزلي في توفالو مستووين نسبيا.
    Disponen ustedes del texto en todos los idiomas oficiales. ¿Puedo entender que la Conferencia aprueba este proyecto de decisión? UN والنص معروض أمامكم بجميع اللغات الرسمية. فهل يمكنني أن اعتبر أن المؤتمر يعتمد مشروع المقرر هذا؟
    La Quinta Comisión aprobó ese proyecto de resolución sin someterlo a votación. ¿Puedo entender que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع القرار بدون تصويت. هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    La Quinta Comisión aprobó ese proyecto de decisión sin someterlo a votación. ¿Puedo entender que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع المقرر بدون تصويت. هل لي أن اعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo entender que la Asamblea desea concluir su examen del tema 175 del programa? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اختتــام نظرها في البند ١٧٥ من جدول اﻷعمال؟
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo entender que la Asamblea desea concluir su consideración del tema 25 del programa? UN هــل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في اختتام نظرها في البند ٢٥ من جدول اﻷعمال؟
    Cree entender que la Comisión acepta renunciar a aplicar la norma de las 24 horas prevista en el artículo 120 del reglamento. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على التنازل عن تطبيق قاعدة الـ 24ساعة بموجب المادة 120 من النظام الداخلي.
    Por consiguiente, cree entender que la Mesa desea recomendar la inclusión del tema adicional en el programa del período de sesiones en curso. UN لذلك فإنه يعتبر أن مكتب الجمعية العامة يرغب في أن يوصي بإدراج البند اﻹضافي في جدول أعمال الدورة الحالية.
    Hay que entender que los desastres naturales no sólo ocasionan daños, sino que con sus efectos secundarios, retrasan el desarrollo social y económico. UN ويجب أن يفهم أن الكوارث الطبيعية لا تسبب أضرارا فحسب ولكنها تؤخر أيضا التنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال آثارها الثانوية.
    No es difícil entender que estas misiones requieren de fondos apreciables, que el Congo no puede aportar por sí mismo. UN وليس صعبا فهم أن هذه البعثات تحتاج إلى تمويل كثير، لا تستطيع الكونغو أن توفره بمفردها.
    También podemos entender que los países situados en regiones problemáticas desde el punto de vista geopolítico tengan sus prioridades concretas. UN كما أننا نفهم أن تكون للدول الموجودة في مناطق حساسة من الناحية الجغرافية السياسية أولوياتها المحددة أيضاً.شامل.
    El Japón debe entender que no escapará a la responsabilidad, las críticas ni la condena por sus crímenes. UN وينبغي أن تفهم اليابان أنها لن تفلت من المسؤولية أو النقد أو الإدانة عن جرائمها.
    El fallo podría dar a entender que la aplicación del sistema se modificará en una forma que la Asamblea General no ha previsto. UN وأشارت إلى أن الحكم قد يعني أن الطريقة التي كان النظام يطبق بها قد تتغير في اتجاهات لم تكن الجمعية العامة تتوقعها.
    Los listados de países por grado de corrupción no ofrecen mayor información y dan a entender que el problema es totalmente endógeno. UN أما القوائم التي ترتب البلدان حسب درجة الفساد فهي لا تأتي بجديد، وإنما توحي بأن المشكلة داخلية المنشأ تماما.
    Algunas delegaciones aceptan propuestas por entender que otras las rechazarán, con lo que exoneran a esas delegaciones de la necesidad de hacerlo ellas mismas. UN فبعض الوفود تقبل مقترحات على أساس أن الآخرين سيقومون برفضها ويخففون عن هذه الوفود عناء القيام بذلك بأنفسهم.
    Asimismo, se han hecho avances importantes en entender que la pobreza tiene un fuerte componente étnico y racial, con características de mayor exclusión en el caso de las mujeres. UN وقد تم إحراز تقدم ملحوظ في إدراك أن الفقر ينطوي على عنصر إثني وعرقي لا يستهان به، وأن النساء يتعرضن عموماً لقدر أكبر من الاستبعاد.
    Puedo entender que un tío no quiera compartir. Quiero decir, algunas cosas son personales. Open Subtitles أستطيع أن أفهم رغبة الرجل في عدم المشاركة أعني، بعض الأمور شخصيّة
    Llegamos a entender que nuestros destinos están intrínsecamente unidos. UN إذ أخذنا ندرك أن مصائرنا مرتبطة ببعضها ارتباطا جذريا.
    El orador se pregunta si se debe entender que antes de esas enmiendas en Mauricio no se protegían los derechos de la mujer. UN وسأل عما إذا كان هذا يعني ضمنا أن حقوق المرأة لم تكن محمية في موريشيوس قبل هذه التعديلات.
    Cree entender que el Comité desea acceder a esa solicitud, de conformidad con las disposiciones de las directrices pertinentes. UN وأضاف أنه سيعتبر أن اللجنة توافق على هذا الطلب، مع إيلاء المراعاة الواجبة لأحكام المبادئ التوجيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد