ويكيبيديا

    "entendimiento entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاهم بين
        
    • التفاهم المبرمة بين
        
    • التفاهم الموقعة بين
        
    • تفاهم بين
        
    • التفاهم فيما بين
        
    • للتفاهم بين
        
    • التفاهم المعقودة بين
        
    • التفاهم القائمة بين
        
    • التفاهم المتبادلة بين
        
    • الفهم بين
        
    • والتفاهم بين
        
    • التفاهم مع
        
    • تفاهم أفضل بين
        
    • التفاهم بينها
        
    • التفاهم المتبادل بين
        
    Memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة ومجلس مرفق البيئة العالمية
    Confía en contribuir a crear en la región una plataforma de intercambio cultural que propicie un mejor entendimiento entre los interesados directos. UN وتصبو الشبكة إلى المساعدة في بناء منبر للتبادل الثقافي في المنطقة من شأنه أن يعمق التفاهم بين أصحاب المصلحة.
    Dichas recomendaciones u orientaciones no serán vinculantes y estarán encaminadas a facilitar el entendimiento entre las partes. UN وهذه التوصيات والمبادئ التوجيهية تكون غير ملزمة وترمي الى تيسير التفاهم بين الطرفين.
    - Una evaluación de la aplicación del Memorando de entendimiento entre el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN :: تقييم لتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة.
    Mi delegación expresa la esperanza de que este acuerdo abra nuevas oportunidades para continuar el diálogo y lograr un mayor entendimiento entre los dos países. UN ويعرب وفدي عن أمله في أن يفتح هذا الاتفاق آفاقا جديدة ﻹجراء مزيد من الحوار، ولمزيد من التفاهم بين البلدين.
    El actual programa de capacitación se ajusta a las principales cláusulas del memorando de entendimiento entre el PMA y el ACNUR. UN ويتبع البرنامج التدريبي الحالي البنود الرئيسية لمذكرة التفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية.
    Memorando de entendimiento entre los Estados Unidos y la Unión Soviética por el que se establece una línea de comunicación directa UN مذكرة التفاهم بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي المتعلقة بإنشاء خط اتصالات مباشر
    Memorando de entendimiento entre los Estados Unidos y la Unión Soviética por el que se establece una línea de comunicación directa UN مذكرة التفاهم بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي المتعلقة بإنشاء خط اتصالات مباشر
    Se proporcionó a la Comisión, previa solicitud de ésta, una copia del memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Canadá. UN وقد تم تزويد اللجنة، بناء على طلبها، بنسخة من مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة وحكومة كندا.
    Vemos con satisfacción la concertación del Memorando de entendimiento entre el Gobierno del Iraq y la Secretaría de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la resolución 986 del Consejo de Seguridad. UN ونرحب بإبرام مذكرة التفاهم بين حكومة العراق واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦.
    2. Memorando de entendimiento entre el Cuartel General Supremo de las Potencias Aliadas en Europa y el Tribunal UN مذكرة التفاهم بين مقر القائد اﻷعلـى للقـوات المتحالفة في أوروبا وبين المحكمة
    El memorando de entendimiento entre el PMA y el ACNUR, que se considera un ejemplo del éxito de la coordinación entre organismos, se mejora continuamente mediante revisiones y actualizaciones periódicas. UN ومذكرة التفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية، التي تعد مثالا ناجحا للتنسيق فيما بين الوكالات، تتعرض لاستكمال مستمر من خلال المراجعة والتطوير على نحو دوري.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que aún no se había concluido el memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los donantes. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة والمانحين لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    Solamente el entendimiento entre los Estados que gozan de la confianza de todos pueden ayudarnos a superar los obstáculos actuales. UN إن التفاهم بين الدول الذي يكتسب ثقة الجميع هو وحده الذي يمكن أن يعاوننا على التغلب على ما يوجد مـــن عوائق.
    La Mesa se sintió alentada por el intercambio de opiniones con los miembros de la Unión Europea, así como por el creciente entendimiento entre ambas partes. UN وقد تشجع المكتب لتبادل وجهات النظر مع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي، وكذلك بازدياد التفاهم بين الطرفين.
    La información es una fuerza que contribuye a la educación y la difusión de conocimientos sobre diversas culturas y constituye un medio de mejorar el entendimiento entre los pueblos. UN وأضاف أن اﻹعلام هو أسلوب لتعزيز التعليم ونشر المعرفة عن الثقافات المختلفة، وأنه وسيلة لتعزيز التفاهم بين الشعوب.
    Respecto del aeropuerto de Sarajevo, ya se ha firmado el Memorando de entendimiento entre la SFOR y el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وفيما يتعلق بمطار سراييفو، تم اﻵن توقيع مذكرة التفاهم بين قوة تثبيت الاستقرار وحكومة البوسنة والهرسك.
    Según los términos del memorando de entendimiento entre las organizaciones con sede en Viena, el OIEA proporciona servicios comunes de imprenta todas las organizaciones situadas en el Centro Internacional de Viena. UN وبموجب مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا، تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم خدمات الطباعة المشتركة لجميع المنظمات في المركز الدولي بفيينا.
    La cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en los países y la aplicación del memorando de entendimiento entre el PNUMA y el PNUD son fructíferas UN نجاح التعاون مع فرق الأمم المتحدة القطرية وتنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Además, en 1998 se inició la preparación de un memorando de entendimiento entre el PNUMA y el FNUAP, que fue firmado en 1999. UN كما وضعت مذكرة تفاهم بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٨ ووقعت في عام ١٩٩٩.
    La Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial ha desempeñado un papel fundamental para erradicar ese flagelo y fomentar el entendimiento entre todas las razas. UN والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري كان لها دور رئيسي في الجهود الرامية الى استئصال هذا الوباء وتشجيع التفاهم فيما بين كافة اﻷجناس.
    En este marco, hoy se abren nuevos horizontes y mejores perspectivas para el entendimiento entre las naciones. UN وفي هذا السياق، نواجه اليوم آفاقا جديدة واحتمالات أفضل للتفاهم بين اﻷمم.
    De conformidad con el memorando de entendimiento entre la CP y el FIDA, las estimaciones del presupuesto básico correspondientes al MM deben figurar en una sección aparte del presupuesto de la Convención que el Secretario Ejecutivo de la CLD presenta a la CP. UN وحسبما هو محدد في مذكرة التفاهم المعقودة بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، يجري إيراد تقديرات الميزانية الأساسية للآلية العالمية في باب مستقل من أبواب ميزانية الاتفاقية التي يقدمها الأمين التنفيذي للاتفاقية إلى مؤتمر الأطراف.
    Además, no se aprovechan suficientemente las posibilidades que abrían los acuerdos originales, como queda de manifiesto en el caso del memorando de entendimiento entre el MM y la secretaría. UN وعلاوة على ذلك، إن الإمكانات التي تنطوي عليها الاتفاقات الأصلية غير مستغلة بالقدر الكافي، مثلما يتبين ذلك في حالة مذكرة التفاهم القائمة بين الآلية العالمية والأمانة.
    Memorandos de entendimiento entre el PNUD y la Oficina del Alto Comisionado, al igual que entre el ACNUR y la Oficina del Alto Comisionado, también establecieron el marco para la cooperación sobre el terreno. UN وكذلك أدت مذكرات التفاهم المتبادلة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمفوضية وكذلك بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، إلى وضع إطار للتعاون في الميدان.
    Malasia apoya plenamente los esfuerzos realizados a nivel internacional diseñados para generar un mayor entendimiento entre las culturas y las civilizaciones. UN وتعرب ماليزيا عن تأييدها الكامل للجهود المبذولة على الصعيد الدولي والرامية لإيجاد مزيد من الفهم بين الثقافات والحضارات.
    La organización promueve el diálogo y el entendimiento entre las religiones, así como la cooperación para impulsar cambios positivos. UN تعكف المبادرة على تعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان، وكذلك التعاون بين الأديان من أجل التغيير الإيجابي.
    De conformidad con el memorando de entendimiento entre la OEA y las Naciones Unidas, la Organización ha de sufragar el 50% del costo total (126,100 dólares), es decir, 63.100 dólares; UN ووفقا لمذكرة التفاهم مع منظمة الدول اﻷمريكية، فإن اﻷمم المتحدة مطالبة بدفع ٥٠ في المائة من مجموع تكلفة المرافق البالغة ١٠٠ ١٢٦ دولار، وسيكون نصيبها ١٠٠ ٦٣ دولار؛
    Háganlo minuciosamente para que haya un mejor entendimiento entre el Iraq y la UNSCOM. UN وأرجو أن تقوموا بذلك بشكل واف من أجل تحقيق تفاهم أفضل بين العراق واللجنة الخاصة.
    La confianza internacional en la labor de la Corte también se vio fortalecida con la conclusión del memorando de entendimiento entre la Corte y el Tribunal Especial para Sierra Leona. UN وقد ترسّخت أيضا الثقة الدولية بعمل المحكمة لدى إبرام مذكرة التفاهم بينها وبين المحكمة الخاصة بسيراليون.
    La Sociedad del Museo Canadiense de las Civilizaciones se encarga de promover el patrimonio cultural del Canadá y dar a conocer sus diversas culturas, fomentar el entendimiento entre esas numerosas culturas y sensibilizar a los canadienses acerca de su historia militar. UN وتتمثل ولاية هذه الهيئة في النهوض بالتراث الثقافي الكندي والتعريف بشتّى ثقافاته على نحو أفضل، وتعزيز التفاهم المتبادل بين أصحاب هذه الثقافات العديدة، وجعل الكنديين أكثر وعياً بتاريخهم العسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد