Pero la Convención permite a los Estados escoger entre cuatro enfoques de reglamentación alternativos. | UN | لكن الاتفاقية تمنح الدول امكانية الاختيار من بين أربعة نهج تنظيمية بديلة. |
El tiempo mínimo necesario para conseguir resultados tangibles oscilaría entre cuatro y seis años. | UN | وسيتطلب تحقيق نتائج ملموسة فترة دنيا تتراوح بين أربعة وستة أعوام. اﻷولويات |
Hace tiempo, hubo una alianza en la galaxia entre cuatro grandes razas. | Open Subtitles | لقد كان هناك تحالف بين أربعة أجناس عظيمة فى المجرات |
Tanto entre las niñas como entre los niños, el inicio de la pubertad puede oscilar entre cuatro o cinco años respecto de la media. | UN | وبالنسبة للفتيات والفتيان على حد سواء، يمكن أن يتراوح الفرق في بدء مرحلة البلوغ بين أربع وخمس سنوات في المتوسط. |
Esos mandatos podrían oscilar entre cuatro y seis años. | UN | ويمكن أن تتراوح كل مدة بين أربع وست سنوات. |
En la mayoría de los países en desarrollo la enseñanza es obligatoria durante un período de entre cuatro y ocho años, mientras que en los países desarrollados es obligatoria por lo menos durante ocho años. | UN | ففي معظم البلدان النامية يكون التعليم إلزاميا لمن تتراوح أعمارهم بين ٤ سنوات و ٨ سنوات، بينما يكون هذا التعليم إلزاميا في البلدان المتقدمة النمو لمدة ٨ سنوات على اﻷقل. |
Actualmente está previsto que el despliegue se efectúe antes de que hayan transcurrido entre cuatro y seis meses. | UN | وفي الوقت الحالي، يبدو أن النشر سيتم خلال فترة تتراوح بين أربعة وستة أشهر. |
La experiencia de otras organizaciones sugiere que insumirá, como mínimo, entre cuatro y cinco años. | UN | وتشير الخبرة التي اكتسبتها المنظمات الأخرى إلى أن هذا سيستغرق ما يتراوح ما بين أربعة وخمسة أعوام كحد أدنى. |
En el caso del UNICEF, se tardaba entre cuatro y nueve meses en contratar a personal temporario con nombramientos de plazo fijo. | UN | أما في اليونيسيف فكان الإطار الزمني للتعيين بعقود مؤقتة محددة المدة تتراوح بين أربعة وتسعة أشهر. |
En Indonesia y Sri Lanka, la mayor parte del personal llegó entre cuatro y nueve meses después del tsunami. | UN | وفي إندونيسيا وسري لانكا، تمت أغلبية حالات الوصول عقب كارثة تسونامي بفترة تتراوح بين أربعة أشهر وتسعة أشهر. |
Habida cuenta de que el tiempo necesario para las apelaciones podría oscilar entre cuatro y seis meses, la fase de apelación podría concluir a finales de 2006. | UN | ومع مراعاة الوقت الذي ستستغرقه الطعون الذي يتراوح بين أربعة وستة أشهر، يمكن اختتام مرحلة الطعن بحلول نهاية عام 2006. |
Puede distinguirse entre cuatro enfoques institucionales fundamentales. | UN | ويمكن التمييز بين أربعة نُهُج تنظيمية رئيسية. |
El ACNUR vuelve a reiterar a los oficiales de suministros sobre el terreno la importancia de que el plazo de entrega para suministros médicos sea como máximo de entre cuatro a seis meses. | UN | وتشدد المفوضية من جديد على تذكير موظفي شؤون الإمداد العاملين في الميدان أن الزمن الذي يستغرقه توريد اللوازم الطبية يجب ألا يتجاوز فترة تتراوح بين أربعة وستة أشهر. |
El curso dura dos o tres años en los colegios y entre cuatro y seis años en las universidades. | UN | وتتراوح مدة الدراسة في الكليات بين سنتين وثلاث سنوات، وفي الجامعات بين أربع وست سنوات. |
La formación dura entre cuatro y siete años. | UN | ويستغرق التعليم فيها ما بين أربع وسبع سنوات. |
444. En función del nivel, los estudios en uno de estos centros superiores duran entre cuatro y seis años. | UN | 444- تستغرق الدورة التعليمية في إحدى هذه المؤسسات الجامعية ما بين أربع وست سنوات بحسب المستوى. |
Se ha observado que, con un mantenimiento periódico, la mayor parte del equipo se mantiene operativo entre cuatro y cinco años. | UN | وتفيد التجربة بأن أقصى مدة يمكن للمعدات أن تبقى فيها صالحة للتشغيل في ظل صيانة منتظمة تتراوح بين أربع وخمس سنوات. |
Las de segundo ciclo, con una duración variable entre cuatro y seis años, proporcionan el título de licenciado, ingeniero superior o arquitecto. | UN | وتمنح شهادة ليسانس أو شهادة مهندس متخصص أو شهادة مهندس معماري في نهاية الدراسة في المرحلة الجامعية الثانية التي تتراوح مدتها بين أربع سنوات وست سنوات. |
Según datos, desde el 31 de julio se han demolido diariamente entre cuatro y seis casas en los territorios ocupados. | UN | فقد ذُكر أن ما بين ٤ و ٦ منازل قد هدمت في كل يوم في اﻷراضي المحتلة منذ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
En 2002 se aprobaron leyes contra la trata de personas que establecen penas de prisión de entre cuatro y ocho años. | UN | وفي سنة 2002 أُصدرت قوانين ضد الاتجار بالأشخاص التي تحمل حكما بالسجن يتراوح من أربع إلى ثماني سنوات. |
El personal del programa se repartiría entre cuatro oficinas, situadas en Bonn, Beijing, Ginebra y Viena. | UN | وسيوزع ملاك موظفي البرنامج على أربعة مكاتب تقع في بون وبيجين وجنيف وفيينا. |
No, yo quiero que ese 15% se divida entre cuatro. | Open Subtitles | لا، أريد أن 15 في المئة تقسيم أربع طرق . |
El cuerpo puede recuperarse entre cuatro y seis semanas, a excepción del útero y las otras afecciones lo enmascararon. | Open Subtitles | يستطيع الجسم استعادة توازنه بعد أربعة إلى ستة أسابيع، ماعدا الرحم، و ظروفها الاخرى حجبت ذلك. |