ويكيبيديا

    "entre el ejército" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الجيش
        
    • بين جيش
        
    • بين العسكريين
        
    • بين قوات
        
    • أوساط الجيش
        
    • بين العسكر
        
    • بين جيشي
        
    • بين المؤسسة العسكرية
        
    Sin embargo, una semana después de la reunión se reanudaron las hostilidades entre el ejército de Burundi y las FNL. UN إلا أنه بعد مرور أسبوع واحد على الاجتماع، استأنفت أعمال العنف بين الجيش البوروندي وقوات التحرير الوطنية.
    El Enviado Especial destacó la urgencia de celebrar frecuentes consultas entre el ejército yugoslavo y la Misión. UN ولاحظ المبعوث الخاص أهمية إجراء مشاورات مستمرة بين الجيش اليوغوسلافي والبعثة.
    El problema se resolvió en el plano local mediante un acuerdo entre el ejército, la policía y la Misión. UN وجرى حل هذه المشكلة على الصعيد المحلي بالتوصل الى اتفاق بين الجيش والشرطة والبعثة.
    Dijo que todos los intentos de negociación entre el ejército Zapatista de Liberación Nacional y el Gobierno federal habían fracasado hasta la fecha. UN وقال إن جميع محاولات التفاوض بين جيش التحرير الوطني والحكومة الفيدرالية قد فشلت حتى اﻵن.
    Siguieron recibiéndose nuevos informes sobre los combates entre el ejército de Liberación de Kosovo y las fuerzas de seguridad serbias en los alrededores de Pec, Cecanice y Djakovic. UN وظلت ترد معلومات جديدة بشأن القتال الجاري بين جيش تحرير كوسوفو وقوات اﻷمن الصربية حول بيتش وسيكانيتشي ودياكوفيتش.
    Los enfrentamientos entre el ejército mexicano y el Ejército Zapatista de Liberación Nacional han hecho que un gran número de personas huyeran de la zona de la contienda. UN كذلك دفعت الصراعات بين الجيش المكسيكي وجيش التحرير الوطني الزاباتي أعدادا كبيرة من الناس للفرار من منطقة النزاع.
    Lo que agrava aún más la situación es el enfrentamiento armado entre el ejército israelí y la policía palestina, hecho que no tiene precedentes. UN ومما سبب تفاقم الحالة الصدام المسلح الذي لم يسبــق له مثيل بين الجيش اﻹسرائيلي والشرطة الفلسطينية.
    La isla, situada en territorio rwandés, había sido escenario pocos días antes de una batalla entre el ejército Patriótico Rwandés (RPA) y los insurgentes rwandeses, controlados al parecer por fuerzas del antiguo Gobierno rwandés. UN وقد كانت هذه الجزيرة، التي تشكل جزءا من اﻷراضي الرواندية، مسرحا لمعركة جرت قبل بضعة أيام بين الجيش الوطني الرواندي والمتمردين الروانديين الذين تسيطر عليهم قوات الحكومة الرواندية السابقة.
    Los enfrentamientos entre el ejército y los asaltantes causaron la muerte de 12 personas desplazadas y de un soldado. UN وأسفرت المواجهات بين الجيش والمهاجمين عن مقتل ٢١ من المشردين وعسكري.
    El componente militar de la MINURSO sigue vigilando la cesación del fuego entre el ejército Real de Marruecos y el Frente POLISARIO. UN وما زال العنصر العسكري للبعثة يرصد وقف إطلاق النار بين الجيش المغربي الملكي وجبهة البوليساريو.
    Aumentó la tensión entre el ejército y los fotógrafos y, según el camarógrafo, de pronto les dispararon. UN وازدادت حدة التوتر بين الجيش والمصورين؛ واستنادا إلى أقوال المصورين، فقد أطلقت النار عليهم فجأة.
    Esto ha permitido establecer un cierto grado de confianza entre el ejército y la población local. UN وقد أتاح ذلك بناء قدر من الثقة بين الجيش والسكان المحليين.
    La Unión Europea deplora los últimos enfrentamientos entre el ejército y los rebeldes, que han provocado muchas víctimas civiles. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن شديد أسفه للاشتباكات التي وقعت مؤخرا بين الجيش والمتمردين والتي أودت بأرواح الكثير من المدنيين.
    Expresando también su profunda preocupación por los enfrentamientos sostenidos entre el ejército israelí y la policía palestina y las bajas sufridas por ambas partes, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا بسبب المصادمات التي نشبت بين الجيش الإسرائيلي والشرطة الفلسطينية، وللخسائر التي مُني بها الجانبان،
    Los enfrentamientos entre el ejército y los grupos armados parecen más una guerra contra la población civil que una guerra civil. UN والمواجهات بين الجيش والمجموعات المسلحة يتضح أنها حرب ضد المدنيين أكثر من كونها حرباً أهلية.
    :: Establecimiento de intercambio de información entre el ejército de Nicaragua y la Dirección General de Aduana UN وضع نظام لتبادل المعلومات بين الجيش والإدارة العامة للجمارك في نيكاراغوا؛
    A continuación se produjo un intercambio casi inmediato de fuego entre el ejército de los serbios de Bosnia y el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وأعقب ذلك، وبصورة فورية تقريبا، تبادل ﻹطلاق النار بين جيش الصرب البوسنيين وجيش جمهورية البوسنة والهرسك.
    Continuaron los enfrentamientos aislados entre el ejército de Liberación de Kosovo (ELK) y las fuerzas de seguridad serbias. UN فقد استمرت الاشتباكات المحدودة النطاق بين جيش تحرير كوسوفو وقوات اﻷمن الصربية.
    Es lo único entre el ejército de Santa Ana y nuestros asentamientos. Open Subtitles هذه القلعه هى الشئ الباقى هذه الحواجز بين جيش سانتا آنا و مستعمراتنا
    La relación entre el ejército y la prostitución se ejemplifica en los casos de soldados que compran los servicios sexuales de niñas huérfanas, abandonadas o desplazadas, a las que se mantiene recluidas en prostíbulos en condiciones de esclavitud casi total y obligadas a prestar servicios sexuales a soldados locales que están de permiso. UN وتتجلى العلاقة بين العسكريين والبغاء في الحالات التي يدفع فيها الجنود ثمن خدمات جنسية تزودهم بها فتيات يتامى أو متخلﱠى عنهن أو مشردات يُحبسن في مواخير في حالة لا تكاد تختلف عن حالة الرقيق ويُجبرن على تقديم خدمات جنسية إلى الجنود المحليين خارج أوقات عملهم.
    Esa incertidumbre se complica con dificultades en la distinción entre el ejército y la policía. UN ويتعقد عدم التيقين هذا بفعل الصعوبات القائمة في التمييز بين قوات الجيش والشرطة.
    6. Como medida de carácter general, los Estados analizaron la importancia de crear más conciencia acerca de la amenaza que suponen los artefactos explosivos improvisados entre el ejército, los servicios de inteligencia, la policía y otros agentes de seguridad, así como entre las personas que trabajan en la esfera del derecho internacional humanitario y el público en general. UN 6- وناقشت الدول، كتدبير شامل، أهمية زيادة الوعي بخطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة في أوساط الجيش والاستخبارات والشرطة وغير ذلك من أصحاب المصلحة الأمنيين وكذا العاملين في مجال القانون الإنساني الدولي والجمهور عموماً.
    3. Las crecientes sospechas y la tensión cada vez mayor entre el ejército de Guinea-Bissau y la Misión de Asistencia Técnica Militar de Angola (MISSANG), que se encuentra en el país en virtud de un acuerdo bilateral para apoyar la reforma del sector de la defensa y la seguridad. UN 3 - تصاعد أجواء الريبة والتوتر بين العسكر في غينيا - بيساو والبعثة الأنغولية للمساعدة الفنية والعسكرية في غينيا - بيساو الموجودة في البلد بمقتضى اتفاق ثنائي لدعم إصلاح قطاع الدفاع والأمن.
    También preocupan mucho las alianzas militares que se han formado en la zona, como el consejo de defensa conjunto establecido entre el ejército de los serbios de Krajina y el ejército de los serbios de Bosnia el 19 de febrero de 1995 y el consejo de defensa conjunto constituido entre el Gobierno de Croacia y la Federación de Bosnia y Herzegovina el 6 de marzo de 1995. UN ومن مصادر القلق الشديد أيضا التحالفات العسكرية التي تكونت في المنطقة، بما في ذلك مجلس الدفاع المشترك الذي أنشئ بين جيشي صرب كرايينا وصرب البوسنة في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٥ وتكوين مجلس دفاع مشترك بين الحكومة الكرواتية واتحاد البوسنة والهرسك في ٦ آذار/مارس ١٩٩٥.
    La amenaza de una toma del poder islamista en el Pakistán no se debe a los talibanes, sino a grupos que han obtenido durante mucho tiempo el apoyo del ejército pakistání como parte de una alianza ya antigua entre el ejército y los mulás. En eso debería centrarse la lucha. News-Commentary إن التهديد المتمثل في احتمالات استيلاء الإسلاميين على السلطة في باكستان لا يأتي من جهة طالبان، بل من الجماعات التي استمدت التأييد لمدة طويلة من الجيش الباكستاني كجزء من تحالف قديم بين المؤسسة العسكرية والملالي. وهذه هي النقطة التي ينبغي للقتال أن يتركز حولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد