ويكيبيديا

    "entre el gobierno de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين حكومة
        
    • بين الحكومة
        
    • بين حكومتي
        
    • بين حكومتها
        
    • بين جمهورية
        
    • من قبل حكومة
        
    • وبين حكومة
        
    • توصلت اليه حكومة
        
    • بين حكومته
        
    • الصربية المحلية
        
    • إليه بين
        
    Con ese fin, podría ser conveniente celebrar reuniones oficiosas periódicas entre el Gobierno de Sierra Leona y los asociados internacionales; UN وقد يكون عقد اجتماعات غير رسمية منتظمة بين حكومة سيراليون والشركاء الدوليين ذا فائدة في هذا الصدد؛
    Las reuniones oficiosas periódicas entre el Gobierno de Sierra Leona y los asociados internacionales serían de ayuda en ese sentido; UN ويمكن أن يكون مفيدا في هذا الصدد عقد اجتماعات غير رسمية منتظمة بين حكومة سيراليون والشركاء الدوليين؛
    El proyecto es una colaboración entre el Gobierno de Groenlandia y Mary Foundation. UN وهذا المشروع هو ثمرة لتعاون مشترك بين حكومة غرينلاند ومؤسسة ماري.
    El Grupo puso de manifiesto su oposición a los acuerdos logrados en las conversaciones bilaterales entre el Gobierno de Sudáfrica y el ANC. UN وأعربت الجماعة عن معارضتها للاتفاقات التي تم التوصل إليها في المفاوضات الثنائية بين حكومة جنوب افريقيا وحزب المؤتمر الوطني الافريقي.
    Se celebrarán consultas entre el Gobierno de Noruega y el Parlamento Saami. UN وينبغي أن تجري الآن مشاورات بين الحكومة النرويجية والبرلمان السآمي.
    Asesor jurídico de la delegación china a las conversaciones entre el Gobierno de la República Popular de China y el Banco Asiático de Desarrollo acerca de la cuestión del ingreso de China al Banco, 1986. UN مستشار قانوني للوفد الصيني في المحادثات بين حكومة الصين ومصرف التنمية اﻵسيوي بشأن عضوية الصين في المصرف، ١٩٨٦.
    El Gobierno de El Salvador ante la suscripción del Acuerdo sobre Mutuo Reconocimiento entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), expresa: UN إزاء التوقيع على اتفاق الاعتراف المتبادل بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، فإن حكومة السلفادور تعرب عما يلي:
    Tomando nota de la cesación del fuego a la que se ha llegado entre el Gobierno de Myanmar y varios grupos de minorías étnicas y religiosas en Myanmar, UN وإذ تحيط علما بوقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بين حكومة ميانمار وعدة جماعات من اﻷقليات اﻹثنية والدينية،
    Finalmente, comparto la alegría de todos nuestros países por la histórica firma de la declaración de principios entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP). UN وأخيرا، أتشاطر السرور مع كل بلداننا بمناسبة التوقيع التاريخي ﻹعلان المبادئ بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    COMUNICACIONES entre el Gobierno de LA REPÚBLICA ISLÁMICA DEL IRÁN Y EL REPRESENTANTE ESPECIAL UN المراسلات بين حكومة جمهورية ايران الاسلامية والممثل الخاص
    Pedimos la inmediata rectificación de la situación y el cumplimiento del acuerdo alcanzado entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN إننا نطالب بتصحيح هذا الوضع في الحال وبالامتثال للاتفاق المتوصل إليه بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    negociación entre el Gobierno de Guatemala y la UN الاتفـاق اﻹطاري لاستئناف عملية التفاوض بين حكومة
    Reunión con el Sr. Porcell, encargado de la cooperación extranjera entre el Gobierno de Francia y el Gobierno de Camboya UN اجتماع مع السيد بورسيل، المسؤول عن التعاون الخارجي فيما بين حكومة فرنسا وحكومة كمبوديا
    27. Los Copresidentes también han intentado mejorar las relaciones entre el Gobierno de Croacia y los serbios de Croacia. UN ٢٧ - وسعى كذلك الرئيسان المشاركان إلى تشجيع قيام علاقات أفضل بين حكومة كرواتيا والصرب الكرواتيين.
    Igualmente, las conversaciones en Lusaka entre el Gobierno de Angola y la UNITA están comenzado a dar frutos. UN وبالمثل، فإن المفاوضات الجارية في لوساكا بين حكومة أنغولا ومنظمة يونيتا بدأت تؤتي ثمارها.
    Mi Gobierno acoge con beneplácito la consolidación de la paz y los esfuerzos hacia la cooperación entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina. UN وترحب حكومتي بتوطيد أركان السلم وبالجهود الرامية إلى التعاون بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    El acuerdo recientemente concertado entre el Gobierno de los Estados Unidos de América y el Gobierno de Cuba sobre inmigración es oportuno y satisfactorio. UN ولقد جاء الاتفاق الذي عقد مؤخرا بين حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وحكومة كوبا حول الهجرة، في وقته، ويحظى بالترحيب.
    Nos alienta la perspectiva de que las negociaciones que tienen lugar en Lusaka entre el Gobierno de Angola y la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) pronto lleguen a buen fin. UN ومن المشجع احتمالات الاختتام السريع للمفاوضات الجارية في لوساكا بين حكومة أنغولا ويونيتا.
    Se ha eliminado ya un obstáculo para el inicio de la repatriación con la conclusión de un memorando de acuerdo entre el Gobierno de Eritrea y el ACNUR. UN وبابرام مذكرة تفاهم بين حكومة اريتريا والمفوضية، أزيلت احدى العقبات التي تعرقل البدء في اعادة الاريتريين.
    Es fruto de una colaboración entre el Gobierno de Madagascar, el Banco Mundial, el Japón, el UNICEF y las organizaciones no gubernamentales. UN وهو ثمرة تعاون بين الحكومة الملغاشية والبنك الدولي واليابان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمنظمات غير الحكومية.
    No obstante, las relaciones entre el Gobierno de Israel y el OOPS siguieron caracterizándose por una creciente cooperación. UN إلاﱠ أنﱠ العلاقات بين الحكومة اﻹسرائيلية واﻷونروا ظلﱠت تتميز بتعاون متزايد.
    Delegado por China a las negociaciones entre el Gobierno de la República Popular de China y el Gobierno de los Estados Unidos de América acerca del Acuerdo de Promoción Mutua y Protección de las Inversiones, 1983-1984. UN مندوب في وفد الصين في المفاوضات بين حكومتي جمهورية الصين الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن الاتفاق المتبادل لتعزيز وحماية الاستثمار ١٩٨٣ و ١٩٨٤.
    Las cuestiones de derechos humanos han sido, a justo título, temas de constantes intercambios bilaterales, oficiales y oficiosos, entre el Gobierno de los Estados Unidos y el de China. UN وذكرت أن قضايا حقوق اﻹنسان ظلت تمثل على النحو الواجب موضوعا لتبادلات ثنائية رسمية وغير رسمية مستمرة بين حكومتها وحكومة الصين.
    Por eso reconocemos y apoyamos todos los esfuerzos, y en particular los acuerdos alcanzados entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca en favor de la paz. UN ولهذا السبب فإننا نشكر ونؤيد جميع الجهود المبذولة فــي هذا الصدد، وبصفة خاصة الاتفاقات التي تم التوصــل إليها بين جمهورية غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Tras la firma de la Declaración de Principios entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina, en septiembre de 1993, el OOPS estableció el Programa de Aplicación de la Paz (PIP). UN ٩٦ - وفي أعقاب توقيع إعلان المبادئ من قبل حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أنشأت وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين في الشرق اﻷدنى برنامجها لتطبيق السلام.
    Los tribunales entienden en todas las causas penales y civiles tanto entre individuos como entre el Gobierno de la Región y los individuos, y dictan sentencia. UN وتنظر المحاكم وتفصل في جميع المحاكمات الجنائية والنزاعات المدنية، سواء حصلت بين أفراد أو بين أفراد وبين حكومة الإقليم.
    Respecto a Asia, expresamos nuestra satisfacción por el acuerdo logrado entre el Gobierno de Filipinas y el Frente de Liberación Nacional Moro, que refleja la sabiduría de ambas partes. UN وآسيويا، لا يفوتني أن أعبر عن سعادتنا بالاتفاق الذي توصلت اليه حكومة الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو الذي أكد حكمة الطرفين.
    Un viaje comienza con un solo paso; el orador confía en que sea posible alcanzar la meta de una mayor comprensión entre el Gobierno de Uzbekistán y el Comité. UN وقد بدأت رحلة من مرحلة واحدة وهو على ثقة بأن تفهما أكبر بين حكومته واللجنة هدف يمكن تحقيقه.
    acuerdo económico entre el Gobierno de Croacia y las autoridades UN الكرواتية والسلطات الصربية المحلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد