ويكيبيديا

    "entre el personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الموظفين
        
    • بين الأفراد
        
    • بين موظفي
        
    • بين أفراد
        
    • في صفوف الموظفين
        
    • على الموظفين
        
    • في أوساط الموظفين
        
    • بين العاملين
        
    • في صفوف العاملين
        
    • مع الموظفين
        
    • في صفوف أفراد
        
    • بين الموظف
        
    • صفوف الأفراد
        
    • لدى العاملين
        
    • بين عدد الموظفين
        
    Informó complacida que se habían logrado avances en las relaciones entre el personal directivo y el resto del personal. UN وقالت إن من دواعي سرورها أن تفيد بحدوث تقدم في العلاقات بين الموظفين اﻹداريين وغير اﻹداريين.
    A ese respecto, la OSSI observó con satisfacción que se habían iniciado reuniones periódicas entre el personal y la administración. UN وقد أسعد المكتب أن يلاحظ في هذا الصدد أن اجتماعات قد بدأت بصفة منتظمة بين الموظفين والإدارة.
    entre el personal administrativo técnico y directivo UN بين الموظفين الإداريين والفنيين وفي التدريب
    También son esenciales unas buenas relaciones entre el personal y la administración. UN كما أن جودة العلاقات بين الموظفين والإدارة ذات أهمية حيوية.
    Además, se necesita un diálogo entre el personal y la administración para revisar los instrumentos de gestión del desempeño. UN وإضافة إلى ذلك، من الضروري أن يكون ثمة حوار بين الموظفين والإدارة لتنقيح أدوات إدارة الأداء.
    Esa práctica no favorece las relaciones positivas entre el personal y los internos. UN وهذه الممارسة لا تساعد على إقامة علاقات إيجابية بين الموظفين والمحتجزين.
    Redistribución del trabajo entre el personal existente UN إعادة توزيع العمل بين الموظفين الموجودين
    Esto podría provocar trastornos en el sistema y crear importantes dificultades a las organizaciones en lo que respecta a las relaciones entre el personal y la administración. UN وقد يؤدي هذا إلى إشاعة الاضطراب في النظام ويثير مصاعب كبيرة للمنظمات في مجال العلاقات بين الموظفين والادارة.
    En cambio, el Secretario General Adjunto ha delegado en la Oficina del Director la responsabilidad por las relaciones entre el personal y la administración. UN وعلى العكس من ذلك، أناط وكيل اﻷمين العام بمكتب المدير المسؤولية عن العلاقات بين الموظفين واﻹدارة.
    i) Preparación de documentos de antecedentes sobre cuestiones y problemas de la relación entre el personal y la Administración, y propuestas para resolverlos; UN `١` إعداد ورقات معلومات أساسية بشأن المسائل والمشاكل القائمة بين الموظفين واﻹدارة والمقترحات المطروحة لحلها؛
    iv) Prestación de servicios de secretaría al Comité de Coordinación entre el personal y la Administración y al Comité Consultivo Mixto y sus órganos subsidiarios en la Sede; UN `٤` توفير خدمات اﻷمانة للجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة واللجنة الاستشارية المشتركة وهيئاتها الفرعية في المقر؛
    vi) Aplicación por el Secretario General de las recomendaciones del Comité de Coordinación entre el personal y la Administración y el Comité Consultivo Mixto; UN `٦` تنفيذ اﻷمين العام لتوصيات لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة واللجنة الاستشارية المشتركة؛
    entre el personal académico a tiempo completo en las universidades, la proporción de mujeres era del 21%. UN كما أن نسبتهن بين الموظفين اﻷكاديميين العاملين بدوام تام كانت ١٢ في المائة.
    En cambio, el Secretario General Adjunto ha delegado en la Oficina del Director la responsabilidad por las relaciones entre el personal y la administración. UN وعلى العكس من ذلك، أناط وكيل اﻷمين العام بمكتب المدير المسؤولية عن العلاقات بين الموظفين واﻹدارة.
    i) Preparación de documentos de antecedentes sobre cuestiones y problemas de la relación entre el personal y la Administración, y propuestas para resolverlos; UN `١` إعداد ورقات معلومات أساسية بشأن المسائل والمشاكل القائمة بين الموظفين واﻹدارة والمقترحات المطروحة لحلها؛
    iv) Prestación de servicios de secretaría al Comité de Coordinación entre el personal y la Administración y al Comité Consultivo Mixto y sus órganos subsidiarios en la Sede; UN `٤` توفير خدمات اﻷمانة للجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة واللجنة الاستشارية المشتركة وهيئاتها الفرعية في المقر؛
    vi) Aplicación por el Secretario General de las recomendaciones del Comité de Coordinación entre el personal y la Administración y el Comité Consultivo Mixto; UN `٦` تنفيذ اﻷمين العام لتوصيات لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة واللجنة الاستشارية المشتركة؛
    Una vez más se presentó la propuesta al Comité de Coordinación entre el personal y la Administración. UN وقدم الاقتراح مرة أخرى إلى لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة.
    En la dotación de personal de los centros se tendrá en cuenta la distribución geográfica y se procurará lograr un equilibrio entre el personal militar y civil. UN ومن شأن تزويد المركزين المشتركين بالموظفين أن يكفل توزيعا جغرافيا ومزيجا متوازنا بين الأفراد العسكريين والمدنيين.
    Dado el alto grado de movimiento que hay entre el personal de las misiones, ésta se considera una ventaja clave. UN وحيث أن هناك نسبة عالية من الدوران بين موظفي البعثة، فإن هذا الأمر يعتبر من الفوائد الرئيسية.
    Consideramos que quienes cometieron tales actos o dieron las órdenes correspondientes son personalmente responsables de las víctimas ocurridas entre el personal de mantenimiento de la paz. UN ونحن نعتقد بأن الذين قاموا بهذه اﻷعمال أو أمروا بالقيام بها هم مسؤولون شخصيا عن الاصابات التي وقعت بين أفراد حفظ السلام.
    No hay muertos ni heridos por actos intencionales entre el personal civil de las misiones de mantenimiento de la paz UN عدم سقوط أي قتلى أو مصابين في صفوف الموظفين المدنيين التابعين لبعثات حفظ السلام جراء أعمال كيدية
    A comienzos de 1993 se había terminado y distribuido entre el personal un módulo de capacitación. UN وقد اكتمل بالفعل تحديد طريقة نمطية في مجال التدريب وعممت على الموظفين في بداية عام ١٩٩٣.
    No obstante, los métodos de gestión utilizados han suscitado dudas e inquietudes entre el personal en general. UN إلا أن أساليب الإدارة المتبعة أثارت أسئلة وشواغل في أوساط الموظفين عامة.
    El fortalecimiento de la cooperación regional y del intercambio de información entre el personal encargado de hacer cumplir la ley constituye un reto adicional. UN ويشكِّل تعزيز التعاون الإقليمي وتبادل المعلومات فيما بين العاملين في مجال إنفاذ القانون تحديا آخر.
    Su Gobierno ha seguido promoviendo actividades de formación y sensibilización, especialmente entre el personal técnico clave de las fuerzas armadas. UN وقد واصلت حكومته تعزيز أنشطة التدريب وإذكاء الوعي وخاصة في صفوف العاملين الأساسيين التقنيين في القوات المسلحة.
    En otros lugares de destino, la Oficina ha buscado otros medios de divulgar su labor entre el personal. UN ففي مقار أخرى للعمل، التمس المكتب طرقا أخرى للتوعية للتواصل مع الموظفين.
    Durante el tiroteo, no se registraron heridos entre el personal de las Naciones Unidas. UN ولم تقع إصاباتٌ في صفوف أفراد الأمم المتحدة خلال تبادل إطلاق النار.
    Además, la relación entre el personal y los clientes ha sido a menudo poco consistente, debido en parte a la tradicional desconfianza de los funcionarios públicos hacia los empresarios acostumbrados a obrar a su antojo, y al temor de los empresarios a que los funcionarios se entrometan excesivamente en sus actividades comerciales. UN ويضاف إلى ذلك أن الوئام بين الموظف والزبون كان ضعيفاً في كثير من اﻷحيان ونابعاً جزئياً من ريبة الموظف التقليدية في منشئ المشروع " الذي لا يعوقه عائق " ، وخوف رجل اﻷعمال من الموظف الحكومي الذي ينظر نظرة تفحص شديد في شؤونه التجارية.
    Notificaciones inmediatas a los países que aportan contingentes sobre todas las bajas entre el personal uniformado que presta servicios UN توجيه إشعارات فورية إلى البلدان المساهمة بقوات عن جميع الخسائر في صفوف الأفراد النظاميين في الخدمة
    :: Seguir promoviendo los conocimientos especializados sobre la lucha contra el terrorismo entre el personal de los organismos encargados de hacer cumplir la ley, jueces, fiscales y juristas, teniendo debidamente en cuenta las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos UN :: مواصلة تطوير الخبرات المتخصصة في مجال مكافحة الإرهاب لدى العاملين في مجال إنفاذ القانون والقضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين، مع إيلاء العناية الواجبة للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Otras delegaciones señalaron el desequilibrio existente entre el personal financiado con cargo al presupuesto ordinario y a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz y el proporcionado por los gobiernos a título no reembolsable. UN وأشارت وفود أخرى إلى عدم التوزان بين عدد الموظفين الممولين من الميزانية العادية، حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، والموظفين الذين تقدمهم الحكومات على أساس عدم السداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد