La finalidad de esos acuerdos es promover los intercambios entre instituciones y artistas. | UN | والغرض من هذه الاتفاقات هو تعزيز المبادلات فيما بين المؤسسات والفنانين. |
En lo que respecta a la recomendación 9, se hicieron renovados esfuerzos para desarrollar la colaboración entre instituciones de unos pocos países. | UN | أما فيما يتعلق بالتوصية 9، فقد بُذلت جهود جديدة لإقامة تعاون فيما بين المؤسسات في عدد قليل من البلدان. |
Muchos habían establecido también marcos de cooperación entre instituciones y programas de capacitación de empleados. | UN | ووضع كثير منها أيضا اطارات للتعاون بين المؤسسات والبرامج من أجل تدريب الموظفين. |
Ofrece instrumentos especiales para crear acuerdos de asociación entre instituciones del sector público y del sector privado interesadas. | UN | ويوفر أدوات خاصة من أجل إقامة شراكات بين المؤسسات المهتمة بذلك في القطاعين العام والخاص. |
La cooperación no debe buscarse sobre la base de rivalidad entre instituciones, sino como estímulo para aunar esfuerzos que faciliten la consecución de un objetivo compartido. | UN | ويجب عدم التماس التعاون على أساس التنافس بين مؤسسات وإنما كحافز يشجع تجميع الجهود لتيسير تحقيق غرض مشترك. |
Era necesario reforzar la coordinación entre instituciones y fomentar la cooperación con los agentes regionales y subregionales. | UN | ويلزم تنسيق أقوى بين الوكالات وتعاون أكبر مع الجهات الإقليمية ودون الإقليمية الفاعلة. |
Los vínculos entre instituciones, tecnologías, conocimientos e incentivos tenían una importancia capital. | UN | وتشكل الروابط بين المؤسسات والتكنولوجيات والمعارف والحوافز أمر حاسم الأهمية. |
Se habían duplicado esfuerzos y desperdiciado recursos debido a la falta de mecanismos de coordinación entre instituciones nacionales y organismos donantes. | UN | وحدث ازدواج في الجهود وأهدرت موارد بسبب عدم وجود آليات تنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والوكالات المانحة. |
vi) Concluir acuerdos de cooperación entre instituciones y organizaciones religiosas, étnicas, culturales y educacionales; | UN | `٦` إبرام اتفاقات تعاون بين المؤسسات الإثنية، والثقافية، والتعليمية والطوائف الدينية؛ |
Para ello se iniciará y respaldará el establecimiento de redes entre instituciones y actividades programáticas. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سيجري تطوير ودعم إقامة الشبكات بين المؤسسات وأنشطة البرامج. |
También contribuye al establecimiento de contactos entre instituciones y centros de enseñanza superior regionales en otras zonas o países. | UN | وتساعد أيضا في إقامة اتصالات بين المؤسسات الاقليمية والمراكز المميزة في المناطق أو البلدان اﻷخرى. |
El conjunto de estas actividades ha permitido lograr progresos en la elaboración de conceptos y acuerdos entre instituciones. | UN | وأدى هذا النشاط العام إلى تحقيق تقدم مفيد في مفهوم التنمية والتوصل إلى اتفاق فيما بين المؤسسات. |
4. Establecer modalidades de cooperación y coordinación entre instituciones nacionales, a nivel regional y subregional | UN | ٤- وضع طرائق للتعاون والتنسيق بين المؤسسات الوطنية على المستويين الاقليمي ودون اﻹقليمي |
- Mediante alianzas estratégicas entre instituciones financieras que eventualmente podrían dar lugar a empresas mixtas. | UN | ● بتحالفات استراتيجية فيما بين المؤسسات المالية، تتبعها المشاريع الاقتصادية المشتركة في آخر اﻷمر. |
También ampliará las redes existentes entre instituciones de cooperación regional e intensificará el intercambio de información. | UN | وسوف يعمل أيضا على توسيع الشبكات القائمة فيما بين المؤسسات من أجل التعاون اﻹقليمي وتقاسم المعلومات. |
Necesitamos una asociación mundial entre instituciones públicas y privadas; una asociación entre gobiernos, instituciones financieras internacionales y empresas. | UN | إننا بحاجة إلى شراكة عالمية بين المؤسسات العامة والخاصة؛ وإلى شراكة بين الحكومات، والمنظمات والشركات المالية الدولية. |
En este contexto, debe darse prioridad a los intercambios directos de experiencias entre instituciones y empresas que se ocupan del comercio electrónico. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية إلى التبادل المباشر للخبرات بين المؤسسات والمشاريع التي تتعاطى التجارة الالكترونية. |
También apoya la constitución de asociaciones y alianzas estratégicas entre instituciones cuyos mandatos son importantes para los programas de acción a los niveles nacional, subregional y regional. | UN | وتقدم الدعم أيضاً إلى بناء الشراكات والتحالفات الاستراتيجية بين المؤسسات التي تتصل ولاياتها ببرامج العمل على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي. |
- Inexistencia de protocolos para el intercambio de datos entre instituciones. | UN | :: عدم وجود بروتوكولات لتبادل البيانات بين المؤسسات |
Por lo general, la concertación de un acuerdo marco entre instituciones nacionales de dos países da lugar a que se concierten otros acuerdos para llevar a cabo diversas actividades. | UN | وغالبا ما يفضي اتفاق شامل بين مؤسسات وطنية في بلدين الى عقد اتفاقات للقيام بعدد من اﻷنشطة. |
No obstante, sabemos que ese diálogo no es posible entre instituciones; únicamente los seres humanos pueden entablar un diálogo con disposición y apertura, hablando no tanto de los demás como de sí mismos. | UN | ولكننا نعرف أن الحوار ليس ممكنا بين مؤسسات. فالبشر وحدهم هم الذين يمكنهم الدخول في حوار باستعداد وانفتاح. وهم لا يتحدثون عن الآخرين بقدر ما يتحدثون عن أنفسهم. |
El principio en el que se basa esta asociación es el de aprovechar la especialización de cada organismo y potenciar al máximo las sinergias creadas por la colaboración entre instituciones. | UN | والمبدأ الأساسي الذي تقوم عليه هذه الشراكة هو استفادة كل وكالة من خبرات الأخرى وتحقيق أكبر قدر ممكن من التآزر الناشئ عن التعاون المشترك بين الوكالات. |
El UNICEF había tenido un papel fundamental en la creación de asociaciones entre instituciones nacionales y había ayudado a configurar las reformas sociales del Gobierno. | UN | وقد اضطلعت اليونيسيف بدور رئيسي في بناء الشراكات فيما بين الجهات الوطنية النشطة، كما ساعدت في تشكيل اﻹصلاحات الاجتماعية للحكومة. |
:: Promover la cooperación entre Estados y entre instituciones de los países de origen y de destino; | UN | :: تعزيز التعاون المشترك بين الدول وبين المؤسسات بين بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة؛ |
Habría que fomentar la cooperación entre instituciones de nivel universitario entre países en desarrollo, por una parte, y la cooperación de éstas con las de países desarrollados, por la otra. | UN | وينبغي تشجيع التعاون بين المعاهد على المستوى الجامعي فيما بين البلدان النامية، من ناحية، وتعاونها مع معاهد البلدان المتقدمة النمو، من الناحية اﻷخرى. |