ويكيبيديا

    "entre las políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين السياسات
        
    • بين سياسات
        
    • بين السياسة
        
    • وبين السياسات
        
    • في السياسات العامة
        
    • بين سياساتها
        
    • بين سياسة
        
    • تربط السياسات
        
    • وبين سياسات
        
    Así se fomenta la coherencia entre las políticas a corto y a largo plazo para promover un crecimiento económico sostenido. UN ويعزِّز تنفيذ هذه السياسات التماسك بين السياسات القصيرة الأجل والطويلة الأجل كما يعزز أيضا النمو الاقتصادي المستدام.
    ii) Promover la coherencia entre las políticas y programas de ámbito nacional; UN ' 2` تعزيز التجانس بين السياسات والبرامج على الصعيد الوطني؛
    La coherencia de las políticas en el nivel regional puede ser el vínculo esencial entre las políticas nacionales y los procesos mundiales. UN إن ترابط السياسات على الصعيد الإقليمي يمكن أن يكون الصلة التي لا غنى عنها بين السياسات الوطنية والعمليات العالمية.
    Al parecer, había cierto conflicto entre las políticas de liberalización a nivel macroeconómico y las necesidades de desarrollo a nivel microeconómico. UN فمن الواضح أنه يوجد تضارب بين سياسات التحرير على صعيد الاقتصاد الكلي والاحتياجات الإنمائية على صعيد الاقتصاد الجزئي.
    En la actualidad se reconoce más claramente el vínculo que debe existir entre las políticas nacionales de desarrollo y los objetivos a largo plazo de la integración. UN ويتزايد حاليا الاعتراف بالصلة التي ينبغي أن تقوم بين سياسات التنمية الوطنية وأهداف التكامل الطويلة اﻷجل.
    Examina no sólo los resultados, sino también la coherencia entre las políticas nacionales e internacionales y las estructuras institucionales. UN وهو لا يفحص النتائج فحسب، بل أيضاً مدى الاتساق فيما بين السياسات والهياكل المؤسسية الوطنية والدولية.
    Aún tenemos una brecha entre las políticas vigentes y lo que debe suceder si queremos evitar el peligroso cambio climático. TED ما زال لدينا فجوة بين السياسات الحالية وما يجب أن يحدث إذا أردنا تفادي تغيرات المناخ الخطيرة.
    Además, no suele haber interrelación entre las políticas nacionales, sectoriales y subsectoriales. UN كذلك ثمة نقص في الروابط بين السياسات على المستويات القطرية والقطاعية ودون القطاعية.
    Nos gustaría ver un mayor equilibrio entre las políticas para el desarrollo nacionales y las internacionales. UN ونود أن يتحقق توازن أكبر بين السياسات الوطنية والدولية اللازمة للتنمية.
    Se ha proporcionado asistencia a un estudio mundial de los vínculos entre las políticas macroeconómicas y el crecimiento del empleo productivo. UN وتم تقديم الدعم ﻹجراء دراسة عالمية لربط التفاعل بين السياسات الاقتصادية الكلية ونمو العمالة المنتجة.
    Esos debates han contribuido a aumentar la coincidencia entre las políticas y marcos normativos nacionales. UN وساعدت هذه المناقشات على زيادة مقدار التقارب بين السياسات الوطنية واﻷطر المعيارية.
    Con todo, parece existir una dramática laguna entre las políticas nacionales y las leyes y su aplicación. UN ومع ذلك يبدو أن هناك فجوة هائلة بين السياسات والتشريعات الوطنية وتنفيذها.
    Una vez aplicado, el nuevo programa permitirá una mayor unificación entre las políticas de programas y las actividades de las oficinas exteriores del UNICEF. UN وحالما يتم تنفيذ البرنامج الجديد، سيعمل على تحقيق مزيد من التلاحم بين السياسات البرنامجية لليونيسيف واﻷنشطة الميدانية.
    En la parte A se examinan las cuestiones conceptuales relacionadas con la relación entre las políticas ambientales y la competitividad. UN ويبحث القسم ألف القضايا المفاهيمية المتصلة بالروابط القائمة بين السياسات البيئية والقدرة على المنافسة.
    En la parte A se examinan las cuestiones conceptuales concernientes a la relación entre las políticas ambientales y la competitividad. UN ويدرس الجزء ألف القضايا المفاهيمية المتصلة بالروابط بين السياسات البيئية والقدرة على المنافسة.
    La primera de ellas es el vínculo entre las políticas relativas al comercio y al medio ambiente. UN وأول هذه المجالات الصلة بين سياسات التجارة والبيئة.
    Celebramos también que entre los temas que tratará la Organización con carácter prioritario figure el de los vínculos entre las políticas comerciales, las políticas ambientales y el desarrollo sostenible. UN ويسعدنا أن تتضمن موضوعاته التي تتسم باﻷولوية الروابـط بين سياسات التجـارة، والسياسات البيئية والتنمية المستدامة.
    Esto se debe en gran medida a la falta de simetría y complementariedad efectiva entre las políticas y medidas de apoyo para el desarrollo internas y externas. UN والسبب الرئيسي في ذلك انعدام التماثل والتكاملية الفعالة بين سياسات التنمية الداخلية والخارجية وتدابير الدعم.
    A partir de Río, todos hemos observado una mayor comprensión de los vínculos entre las políticas macroeconómicas y la sostenibilidad del desarrollo. UN وشهدنا منذ ريو تفهما متزايدا للروابط بين سياسات الاقتصاد الكلي وبين استدامة التنمية.
    La Ley modelo representa un equilibrio entre las políticas públicas sobre seguridad y la libertad de las partes para decidir cómo autenticar. UN ويمثل القانون النموذجي توازناً بين السياسة العامة المتعلقة بالأمن، وحرية الأطراف في تقرير طريقة التوثيق.
    Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. UN وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Para conseguir un entorno financiero internacional más estable es fundamental que haya una mayor coherencia entre las políticas de estos países. UN ويعتبر تحقيق المزيد من التجانس في السياسات العامة في هذه البلدان أمراً أساسياً بالنسبة لتهيئة بيئة مالية دولية أكثر استقراراً.
    Rara vez se entiende bien la relación entre las políticas económicas nacionales y la apertura cada vez mayor, y sus efectos conjuntos en el crecimiento económico sostenido, la pobreza, la distribución del ingreso y las cuestiones ambientales. UN وفي كثير من اﻷحيان لا تُفهم فهما كافيا أوجه التفاعل بين سياساتها الاقتصادية الداخلية وتزايد الانفتاح، واﻷثر الذي تحدثه تلك السياسات وذلك الانفتاح على نموها الاقتصادي المستدام وعلى المسائل المتصلة بالفقر وتوزيع الدخل.
    También se necesita asistencia en el área del acceso a los mercados y la definición de la relación entre las políticas de competencia y las políticas comerciales, probablemente a través de la labor de la OMC. UN وهناك أيضاً حاجة إلى المساعدة في مجال الوصول إلى الأسواق وحاجة إلى توضيح العلاقة بين سياسة المنافسة والسياسة التجارية ربما نتيجة للأعمال التي تقوم بها منظمة التجارة العالمية.
    Hay pruebas empíricas cada vez más amplias que ponen de relieve los vínculos fundamentales entre las políticas favorables a la familia y las evaluaciones de la relación costo-beneficio en la ejecución de los programas. UN وتُبرز مجموعة اﻷدلة المتزايدة باستمرار المستمدة من التجارب الصلات اﻷساسية التي تربط السياسات الداعمة لﻷسرة وتقييمات المنفعة من حيث التكاليف لتنفيذ البرامج.
    16. En quinto lugar, la interdependencia económica mundial -- cuya existencia ha quedado reafirmada por las recientes crisis y sus repercusiones mundiales -- exige una mayor coherencia entre los niveles nacional, regional e internacional, entre los países desarrollados y en desarrollo, y entre las políticas comercial, financiera, monetaria, tecnológica y de cooperación para el desarrollo. UN 16 - خامسًا، يتطلب الترابط الاقتصادي العالمي - الذي أعادت تأكيد وجوده الأزمات الأخيرة وما لها من أثر على الصعيد العالمي - زيادة التنسيق بين المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، وبين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وبين سياسات التعاون التجاري والمالي والنقدي والتكنولوجي والإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد