Se prevé tentativamente que esta labor se realizará entre las reuniones sexta y séptima del Grupo de Expertos. | UN | ومن المزمع مبدئياً أن يتم الاضطلاع بهذه المهمة في الفترة الفاصلة بين الاجتماعين السادس والسابع لفريق الخبراء. |
Resumen de la información sobre la liberación no intencional del pentaclorobenceno recibida en el período transcurrido entre las reuniones tercera y cuarta del Comité | UN | ملخص للمعلومات عن الإطلاقات غير المقصودة لخماسي كلور البنزين، المقدّمة خلال فترة ما بين الاجتماعين الثالث والرابع للجنة |
Durante los períodos que medien entre las reuniones de los Jefes de Estado, ocuparán la Presidencia del grupo GUUAM los Estados miembros por orden alfabético. | UN | تتولى الدول الأعضاء مهام رئاسة المجموعة وفقا للترتيب الأبجدي للفترة التي تفصل بين اجتماعات رؤساء الدول. |
Aunque es posible que, a raíz de esos debates, la institución trate de recaudar recursos extrapresupuestarios, la dinámica de ese proceso no encaja fácilmente con los largos períodos que median entre las reuniones del Grupo Especial. | UN | ومع أن هذه المناقشات قد تؤدي بالمؤسسة إلى البحث عن موارد خارجة عن الميزانية، إلا أن ديناميات هذه العملية لا تأتلف بسهولة مع الفترات الطويلة التي تنقضي بين اجتماعات الفريق المخصص. |
Tenía la mayor parte de la tarde de ayer libre, entre las reuniones. | Open Subtitles | كان معظم فترة ما بعد الظهر من يوم أمس، بين الاجتماعات. |
Anexo IV: Documento del Presidente sobre la labor realizada entre las reuniones | UN | المرفق الرابع: ورقة الرئيس بشأن العمل فيما بين الدورات |
Proyectos de planes de trabajo para el período comprendido entre las reuniones sexta y séptima del Comité | UN | مشاريع خطط عمل للفترة بين الاجتماعين السادس والسابع للجنة |
Cuestiones operacionales: plan de trabajo para el período transcurrido entre las reuniones octava y novena del Comité | UN | المسائل التشغيلية: خطة العمل للفترة بين الاجتماعين الثامن والتاسع للجنة |
Proyecto de plan de trabajo para el período transcurrido entre las reuniones octava y novena del Comité | UN | مشروع خطة العمل للفترة بين الاجتماعين الثامن والتاسع للجنة |
Presentó un documento de sesión que contenía una versión revisada del proyecto de plan de trabajo para el período transcurrido entre las reuniones octava y novena del Comité. | UN | وقدمت ورقة اجتماع تتضمن مشروعاً منقحاً لخطة العمل للفترة الفاصلة بين الاجتماعين الثامن والتاسع للجنة. |
Seguimiento de los avances en la aplicación del Plan de Acción de Vientián entre las reuniones Tercera y Cuarta de los Estados Partes | UN | تقرير لوساكا المرحلي: رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل فينتيان في الفترة ما بين الاجتماعين الثالث والرابع للدول الأطراف |
Los vínculos entre las reuniones de expertos y las comisiones no han funcionado adecuadamente. | UN | 19 - ولم يكن أداء الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان أداءً جيداً. |
Los vínculos entre las reuniones de expertos y las comisiones no han funcionado adecuadamente. | UN | 19 - ولم يكن أداء الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان أداءً جيداً. |
Sin embargo, habría que realizar una distinción entre las reuniones del Comité de Organización y las de la Comisión. | UN | واستدرك قائلا إن من الضروري التمييز بين اجتماعات اللجنة التنظيمية واجتماعات لجنة بناء السلام. |
Además, debe existir una relación más clara entre las reuniones de los grupos de expertos y la contribución del programa de trabajo a la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون هناك علاقة أوضح بين اجتماعات أفرقة الخبراء وإسهام البرنامج المقترح للعمل في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
Las reuniones de las comisiones debían estar espaciadas adecuadamente entre las reuniones anuales de la Junta. | UN | ويجب توزيع الحيز الزمني لاجتماعات اللجان بصورة جيدة بين الاجتماعات السنوية للمجلس. |
Deberá conseguirse un equilibrio entre las reuniones y conferencias técnicas y las más orientadas a la política. | UN | وسيلزم إيجاد التوازن بين الاجتماعات والمؤتمرات التقنية، وبين تلك التي تنحو نحو السياسات العامة بصورة أكبر. |
El Comité Directivo está facultado para citar a una reunión especial entre las reuniones regulares. | UN | ويجوز للجنة التنفيذية عقد اجتماع استثنائي فيما بين الاجتماعات العادية. |
Anexo IV: Documento del Presidente sobre la labor realizada entre las reuniones | UN | المرفق الرابع: ورقة الرئيس بشأن العمل فيما بين الدورات |
Proyectos de planes de trabajo para el período comprendido entre las reuniones tercera y cuarta del Comité | UN | مشاريع خطط عمل للفترة بين اجتماعي اللجنة الثالث والرابع |
El Consejo de la FAO y la Junta de la ONUDI se reúne por lo menos tres veces entre las reuniones de sus respectivas conferencias. | UN | ويجتمع كل من مجلس الفاو ومجلس اليونيدو ثلاث مرات على الأقل بين دورات كل من مؤتمريهما التي تعقد كل سنتين. |
Ese mecanismo podría prever la celebración de reuniones entre las reuniones bienales, para poder hacer un examen completo del Programa de Acción. | UN | ويمكن أن تشمل أي آلية من هذا القبيل عقد اجتماعات في ما بين الدورات تتيح النظر في برنامج العمل على نحو شامل. |
Finalmente, debemos evitar la superposición entre las reuniones de examen de la reforma y las reuniones de las comisiones principales de la Asamblea. | UN | أخيرا، علينا أن نتجنب أي تداخل بين الجلسات المخصصة لمناقشة اﻹصلاحات وجلسات اللجان الرئيسية للجمعية العامة. |
El Comité tal vez desee aprobar, con las enmiendas que considere necesarias, el proyecto de plan de trabajo para el período transcurrido entre las reuniones octava y novena del Comité. | UN | 3 - قد ترغب اللجنة في أن تعتمد، مع أي تعديلات قد تراها ضرورية، مشروع خطة العمل للفترة بين اجتماعيها الثامن والتاسع. المرفق |
15. La Mesa Directiva se reunirá por lo menos una vez en el intervalo entre las reuniones ordinarias de la Conferencia. | UN | 15 - تجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة على الأقل خلال الفترة الفاصلة بين الدورات العادية للمؤتمر. |