Por lo tanto, no se prevé que se transfieran funciones entre los centros | UN | وبناء عليه، لن يكون هناك أي نقل للوظائف فيما بين المراكز |
Se podría practicar una rotación periódica entre los centros de recursos o entre distintos miembros de pleno derecho. | UN | ويمكن تناوب المسؤولية دوريا فيما بين المراكز المرجعية أو تقاسمها فيما بين عدة أعضاء كاملي العضوية. |
La Comisión Consultiva recomienda que se adopten medidas para establecer enlaces electrónicos entre los centros y la Sede a fin de facilitar y reducir los costos de comunicaciones. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ خطوات ﻹنشاء روابط الكترونية بين المراكز والمقر لتيسير الاتصال وخفض تكلفته. |
De acuerdo con los resultados de las revisiones mencionadas anteriormente, los recursos serán reasignados entre los centros de conferencias, según convenga. | UN | وفي انتظار حصيلة عمليات الاستعراض المشار إليها أعلاه، ستجري إعادة توزيع الموارد فيما بين مراكز المؤتمرات، حسب الاقتضاء. |
El Departamento prorratea ese crédito internamente entre los centros de información, sobre la base de sus peticiones anuales. | UN | وتقوم إدارة شؤون الإعلام بتقسيم هذا الاعتماد داخليا بين مراكز الإعلام بناء على طلباتها السنوية. |
En la fase inicial del programa, el intercambio de información entre los centros de comercio se limitó al correo convencional o el fax. | UN | كانت وسيلة تبادل المعلومات بين النقاط التجارية خلال المرحلة اﻷولى للبرنامج تقتصر على البريد التقليدي أو الفاكس. |
También se ha creado una red de intercambio de información y experiencias entre los centros nacionales y otros centros similares fundados por otras organizaciones. | UN | وأنشئت شبكة بين المراكز الوطنية، ومراكز مشابهة تمولها منظمات أخرى وذلك لتبادل المعلومات والخبرات. |
Se espera que cuando se finalice este proyecto mejoren todavía más las comunicaciones entre los centros y la Sede. | UN | ويتوقع أن يساعد اكتمال هذا المشروع في زيادة تحسين الاتصالات بين المراكز والمقر. |
En África existe ahora una red africana de expertos en evaluación de las secuelas ambientales, y aumentan los contactos entre los centros ambientales estatales y los universitarios. | UN | وفي أفريقيا، هناك اﻵن الشبكة اﻷفريقية لخبراء تقييم اﻷثر البيئي وعدد متزايد من الصلات بين المراكز البيئية في الحكومات والجامعات على حد سواء. |
Pueden establecerse enlaces entre centros nacionales e instituciones de los países que figuran y que no figuran en el anexo I y enlaces entre los centros e instituciones nacionales dentro de los países. | UN | ويمكن إقامة الوصلات بين المراكز والمؤسسات الوطنية في البلدان المدرجة في المرفق اﻷول والبلدان غير المدرجة فيه وكذلك اﻷمر بالنسبة للوصلات بين المراكز والمؤسسات الوطنية داخل البلدان نفسها. |
Como parte de esta actividad de coordinación, en el segundo día del período de sesiones sustantivo se organizará una videoconferencia entre los centros. | UN | وسيُعقد مؤتمر عن طريق الفيديو بين المراكز اﻷربعة، في إطار الجهد التنسيقي، في ثاني أيام الدورة الموضوعية. |
El resultado es un aumento de la competencia entre los centros financieros y dentro de cada uno de ellos, basado en las sinergias de los conocimientos especializados y de la infraestructura. | UN | وتتمثل النتيجة في زيادة المنافسة بين المراكز المالية وفي داخلها على أساس الترابط بين المهارات والهيكل الأساسي. |
En ella se había examinado la situación y el establecimiento y funcionamiento de los centros regionales con miras a aumentar la cooperación entre los centros. | UN | وقد استعرض الاجتماع حالة انشاء وتشغيل المراكز الاقليمية بهدف تعزيز التعاون بين المراكز. |
El anexo III contiene más detalles respecto de la división de responsabilidades entre los centros regionales de información y el personal nacional de información. | UN | ويتضمن المرفق الثالث تفاصيل أخرى عن تقسيم العمل بين المراكز الإقليمية للإعلام وموظفي الإعلام الوطنيين. |
Cumplimiento del mandato relativo a la información en los países en desarrollo: división de tareas entre los centros regionales de información y el personal nacional de información | UN | أداء المهمة الإعلامية في البلدان النامية: تقاسم المسؤوليات بين المراكز الإقليمية للإعلام وموظفي الإعلام الوطنيين |
El Departamento prorratea ese crédito internamente entre los centros de información, sobre la base de sus peticiones anuales. | UN | وتقوم إدارة شؤون الإعلام بتقسيم هذا الاعتماد داخليا بين مراكز الإعلام بناء على طلباتها السنوية. |
Asimismo, se reforzó la colaboración entre los centros de readaptación palestinos y las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | كما توطﱠد التعاون بين مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
Asimismo, se reforzó la colaboración entre los centros de readaptación palestinos y las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | كما توطﱠد التعاون بين مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
Los participantes destacaron la utilidad de un aumento de la cooperación entre los centros de comercio en los planos bilateral, regional e internacional. | UN | وشدد المشاركون على قيمة زيادة التعاون بين النقاط التجارية على اﻷصعدة الثنائية واﻹقليمية والدولية. |
La UNCTAD proporcionaría ayuda a un mecanismo de cooperación entre los centros de Comercio. | UN | وينبغي أن تقدم اﻷمانة معلومات عن آلية التعاون بين نقاط التجارة. |
Se reforzaron los vínculos entre los centros y otras organizaciones de rehabilitación mediante actividades conjuntas de capacitación. | UN | وجرى تعزيز الروابط بين هذه المراكز وسواها من منظمات إعادة التأهيل المجتمعي من خلال اﻷنشطة التدريبية المشتركة. |
Ha sido difícil mantener el número de centros generales de AOU, dada la transferencia frecuente de personal entre los centros de salud. | UN | وقد كان من الصعب الاحتفاظ بعدد مراكز الرعاية التوليدية الشاملة بسبب تنقل الموظفين بين المرافق الصحية. |
Distribución equitativa de recursos entre los centros de información de las Naciones Unidas | UN | التوزيع المنصف للموارد على مراكز الأمم المتحدة للإعلام |
Observando que el Territorio está empezando a figurar entre los centros financieros extraterritoriales más importantes del mundo, | UN | وإذ تلاحظ أن الاقليم بدأ يظهر كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم، |
Fomento del diálogo sobre meteorología espacial entre los centros de investigación y los de observación | UN | تشجيع الحوار بين الأوساط البحثية والتشغيلية المعنية بطقس الفضاء |
El PNUMA hará más hincapié en estrechar la colaboración entre los centros y estudia la posibilidad de establecer un comité directivo para supervisar la creación de un sistema de funcionamiento más integrado. | UN | وسيولي اليونيب اهتماما أكبر لتوثيق الصلات بين تلك المراكز ، كما ينظر في انشاء لجنة توجيهية للاشراف على تشغيلها بصورة أكثر تكاملا . |
El personal de policía y los auxiliares de idiomas de la Operación se distribuirán entre los centros de vigilancia comunitaria en función del tamaño de los campamentos. | UN | وستوزع وظائف أفراد الشرطة والمساعدين اللغويين التابعة للعملية المختلطة على المراكز حسب حجم مخيمات المشردين داخليا. |
Las reuniones periódicas entre los centros nacionales de enlace para la CLD, los funcionarios de otras convenciones y las iniciativas en materia de desarrollo sostenible también podían contribuir a fortalecer las sinergias, determinar actividades conjuntas y movilizar recursos para llevarlas a cabo. | UN | كما ان عقد اجتماعات منتظمة بين الجهات المحورية الوطنية للاتفاقية والمسؤولين من الاتفاقيات والمبادرات الأخرى بشأن التنمية المستدامة يمكن أن يساعد على تعزيز أوجه التآزر، واستبانة الأنشطة المشتركة، وتعبئة الموارد لتنفيذ هذه الأنشطة. |