El Subcomité observó el cada vez mayor interés de varias misiones en velar por la coherencia entre los indicadores utilizados en todo el mundo para medir el progreso. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية زيادة اهتمام العديد من البعثات بتحقيق الاتساق بين المؤشرات العالمية لقياس التقدم. |
Se observan muy grandes disparidades entre los indicadores urbanos y rurales. | UN | ويوجد تفاوت كبير بين المؤشرات الحضرية والريفية. |
entre los indicadores de riesgo el más habitual era el de la familia monoparental, de la familia acogida a la asistencia social y el de la vivienda subvencionada. | UN | ومن بين مؤشرات الخطر، كانت اﻷسرة المقتصرة على أحد الوالدين هي اﻷكثر شيوعاً، يليها المساعدة الاجتماعية واﻹسكان المعان. |
El Director de la Oficina de Planificación señaló que se establecería una distinción clara entre los indicadores situacionales y los indicadores del marco de financiación multianual. | UN | وأكد مدير مكتب التخطيط أنه سيتم التمييز بصورة واضحة بين مؤشرات اﻷوضاع ومؤشرات اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات. |
entre los indicadores propuestos para estas metas podrían encontrarse los siguientes: | UN | ويمكن أن تشمل المؤشرات المقترحة لهذه الأهداف ما يلي: |
" entre los indicadores de progreso figurarían: | UN | سوف تشمل مؤشرات الإنجاز ما يلي: |
No obstante, también en este aspecto cabe señalar una diferencia significativa entre los indicadores registrados entre la población rural y la urbana. | UN | ومع ذلك، فبالإمكان أيضاً ملاحظة فرق كبير بين المؤشرات فيما بين سكان الريف والحضر في هذا الميدان. |
Hay diferencias importantes entre los indicadores estructurales, por un lado, y los indicadores de procesos y evolución, por el otro. | UN | 25 - وثمة فروق هامة بين المؤشرات الهيكلية من جهة، ومؤشرات العمليات ومؤشرات النتائج من جهة أخرى. |
No hay una relación estadística clara entre los indicadores sobre la mundialización y los índices de desarrollo humano o los indicadores que reflejan derechos humanos concretos. | UN | وليس ثمة علاقة إحصائية واضحة بين المؤشرات الخاصة بالعولمة والأرقام القياسية أو المؤشرات التي تعكس حقوق إنسان معينة. |
El proceso presupuestario debe adoptar un panorama integrado que muestre claramente el vínculo entre los indicadores, los productos y los recursos. | UN | واستطردت قائلة إن عملية الميزنة ينبغي أن تقدم صورة متكاملة تبين بوضوح الصلة بين المؤشرات والنواتج والموارد. |
v) Se pueden explicar las razones de cualquier variación apreciable entre los indicadores incluidos en la información presentada y los relativos a períodos anteriores. | UN | `5` يمكن توضيح أسباب أي تفاوت كبير بين المؤشرات المبلّغ عنها وتلك المتعلقة بفترات سابقة. |
entre los indicadores, hay un subgrupo relacionado con la salud materna y perinatal, que incluye la fístula obstétrica. | UN | ومن بين المؤشرات توجد مجموعة فرعية لها علاقة بصحة الأمهات أثناء الحمل والولادة، بما يشمل ناسور الولادة. |
El Director de la Oficina de Planificación señaló que se establecería una distinción clara entre los indicadores situacionales y los indicadores del marco de financiación multianual. | UN | وأكد مدير مكتب التخطيط أنه سيتم التمييز بصورة واضحة بين مؤشرات الأوضاع ومؤشرات الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
entre los indicadores sobre ciencia y tecnología que cabría elaborar en el sistema de las Naciones Unidas figuran los relacionados con el fomento de la capacidad. | UN | وتعد المؤشرات المتصلة ببناء القدرات من بين مؤشرات العلم والتكنولوجيا التي يمكن تطويرها في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
En el informe también se describe la relación entre los indicadores de las tecnologías de la información y las comunicaciones y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويبين التقرير أيضا العلاقة القائمة بين مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأهداف الإنمائية للألفية. |
108. entre los indicadores propuestos se incluyen: | UN | 108- تشمل المؤشرات المقترحة ما يلي: |
entre los indicadores de rendimiento a utilizar figuran: el grado de contribución a la CTPD y al aumento de la capacidad para la gestión, así como a los efectos generales de desarrollo. | UN | كما يجب أن تشمل مؤشرات الأداء المستخدمة نطاق المساهمة في التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ وتعزيز القدرة على إدارة الأثر الشامل للتنمية. |
87. [entre los indicadores de rendimiento podrían figurar los siguientes: | UN | 87- [ويمكن أن تتضمن مؤشرات الأداء ما يلي: |
1.24 entre los indicadores de progreso figurarían: | UN | 1-24 ستشمل مؤشرات الإنجاز ما يلي: |
entre los indicadores de progreso y de supervisión figuran aspectos policiales y judiciales como la formulación de cargos y los veredictos finales de los tribunales. | UN | وتشمل مؤشرات النجاح والرصد أوجه محاكمة الشرطة، مثل قيام الجهاز القضائي بفتح لوائح الاتهام وإصداره الأحكام النهائية. |
12. Recuerda la petición que hizo el Secretario General en su resolución 49/218, de 23 de diciembre de 1994, de que incluyera el cumplimiento cabal del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas entre los indicadores concretos de la evaluación de la actuación profesional de todos los funcionarios directivos; | UN | ١٢ - تشير إلى طلبها إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٩/٢١٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ أن يدرج التنفيذ الكامل للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة بوصفه أحد مؤشرات اﻷداء المحددة في تقييم أداء جميع المديرين؛ |
Sin embargo, el CAC solicitó posteriormente al Subcomité que, con carácter prioritario, prosiguiera promoviendo la utilización de indicadores con más elementos comunes y velando por una mayor coherencia entre los indicadores universales. | UN | على أن لجنة التنسيق الادارية في وقت لاحق طلبت من لجنتها الفرعية أن تتابع، على سبيل اﻷولوية، دعم وجود تماثل أكبر في المؤشرات وكفالة وجود توافق أكبر بين المؤشرات العالمية. |
Además, las divergencias entre los indicadores del desarrollo humano de los países sin litoral y de los países en desarrollo ribereños iban en aumento. | UN | علاوة على ذلك، فإن الاختلاف في مؤشرات التنمية البشرية بين البلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الساحلية آخذ في الاتساع. |
El participante pidió al experto independiente que la ratificación de ese tratado figurara entre los indicadores del ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | وحث المشارك على أن يدرج الخبير المستقل مسألة المصادقة على هذه الاتفاقية كمؤشر للتمتع بالحق في التنمية. |
Incompatibilidad entre los indicadores de la ONUDI y los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) | UN | عدم التوافق بين مؤشّرات اليونيدو ومؤشّرات الأهداف الإنمائية للألفية |
entre los indicadores importantes figurará no sólo la cuantía de las inversiones recibidas en virtud de dichos acuerdos, sino también la calidad de la inversión. | UN | ومن المؤشرات الهامة مؤشرات لا تقتصر فقط على كمية الاستثمار الذي يرد بموجب هذه الاتفاقات بل تشمل أيضاً نوعية هذا الاستثمار. |
Dada la vulnerabilidad especial de las trabajadoras migratorias, la incidencia de la violencia contra ellas debe constituir una categoría entre los indicadores nacionales. | UN | ونظرا لتعرض العاملات المهاجرات بصفة خاصة ينبغي اعتبارهن فئة ضمن المؤشرات الوطنية. الحواشـي |
Asimismo, debería incluirse el plazo de tramitación de adquisiciones entre los indicadores de progreso de los servicios de apoyo. | UN | وينبغي بالإضافة إلى ذلك إدراج مهلة الشراء ضمن مؤشرات الإنجاز المتعلقة بخدمات الدعم. |