Existen diferentes modalidades de cooperación entre los países en la esfera de la población. | UN | هناك عدد من مختلف وسائل التعاون بين البلدان في ميدان السكان. |
Evidentemente éste ha sido otro año activo y excitante en el espacio, un año caracterizado en gran medida por una creciente cooperación entre los países en la esfera espacial. | UN | لقد كان هذا العام عاما مثيرا ونشطا آخر في مجال الفضاء، اتسم بتزايد التعاون بين البلدان في الفضاء. |
Como podemos observar, ha sido otro año activo en el espacio, caracterizado no sólo por una mayor cooperación entre los países en el espacio sino también, como usted señalara, por un número notable de recién llegados que participan en actividades espaciales. | UN | وكما نرى، كانت هذه السنة سنة نشطة أخرى في الفضاء، لم تتسم فحسب بالتعاون المتزايد فيما بين البلدان في الفضاء، بل اتسمت أيضا، وكما أشرتم سيدي الرئيس، بعدد كبير من المشاركين الجدد في اﻷنشطة الفضائية. |
Se convino en que la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los países en Desarrollo estudiara la posibilidad de celebrar dicha reunión. | UN | وقد جرى الاتفاق على أن تنظر الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إمكانية عقد مثل هذا الاجتماع. |
Aun si se tienen en cuenta esos factores, se observan amplias variaciones entre los países en cuanto a la proporción nacional de los recursos financieros de que se trata. | UN | ومع مراعاة هذه الايضاحات، يوجد تباين واسع النطاق بين البلدان من حيث النسبة المحلية من الموارد المالية. |
Se está abriendo un profundo abismo entre los países en lo que respecta a la aplicación, un abismo que se seguirá ampliando si no se adoptan medidas. | UN | وتظهر هوة عميقة بين البلدان فيما يتعلق بالتنفيذ. وبدون اتخاذ اجراءات، تستمر هذه الهوة في التعمق. |
El sistema de las Naciones Unidas debía fomentar la cooperación Sur-Sur y la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشجع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En la era de la globalización, la tendencia de nuestro tiempo son los intercambios y la cooperación entre los países, en condiciones de igualdad. | UN | وفي هذا العصر الذي يتسم بالعولمة، يمثل التبادل والتعاون بين البلدان على قدم المساواة، الاتجاه السائد في عصرنا. |
Fomento de la cooperación y el intercambio de experiencia entre los países en la esfera de la formulación y aplicación de políticas y programas. | UN | زيادة التعاون وتبادل الخبرات بين البلدان في مجال إعداد السياسات والبرامج وتنفيذها. صندوق اﻷمم المتحـد |
Los datos de la sección anterior indican que existen diferencias importantes entre los países en el grado de desigualdad del ingreso, no sólo entre aquéllos con distinto nivel de desarrollo económico, sino también entre los que tienen niveles similares. | UN | تشير اﻷدلة المبينة في الفرع السابق إلى وجود فوارق هامة بين البلدان في درجة تفاوت الدخل، ليس فقط بين البلدان ذات المستويات المختلفة من النمو الاقتصادي، وإنما أيضاً بين البلدان ذات المستويات المتشابهة. |
En el último decenio hemos sido testigos de una profundización de la interdependencia entre los países en el proceso acelerado de mundialización impulsado por el mercado. | UN | لقد شهدنا في العقد الماضي تعميقا للتكافل فيما بين البلدان في عملية العولمة المتسارعـة التـي تحركها اعتبارات السوق. |
El creciente desequilibrio entre los países en la esfera económica y social es otro elemento profundamente perturbador. | UN | وتزايد خلل التوازن بين البلدان في المجالين الاقتصادي والاجتماعي هو عنصر آخر يبعث على القلق العميق. |
Hace igualmente hincapié en la importancia de preservar el medio ambiente y la solidaridad entre los países, en un mundo caracterizado por una creciente interdependencia. | UN | كما يشدد على أهمية حفظ البيئة والتضامن بين البلدان في عالم يتسم بالترابط المتزايد. |
Existe, desde luego, una considerable variación entre los países en todas las regiones. | UN | وهناك بالطبع تنوع كبير بين البلدان في جميع اﻷقاليم. |
Cooperación económica entre los países en desarrollo | UN | التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية |
1986 Representante de Zambia en la 11ª reunión sobre Cooperación Económica entre los países en Desarrollo, El Cairo | UN | ١٩٨٦ ممثل زامبيا لدى الدورة الحادية عشرة للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية، القاهرة |
Cooperación económica entre los países en desarrollo | UN | التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية |
70. Hay diferencias considerables entre los países en cuanto al número de bajas. | UN | 70 - وتوجد اختلافات كبيرة بين البلدان من حيث عدد الإصابات. |
Actualmente hay diferencias considerables entre los países en cuanto a la percepción de la amenaza nacional que representa el uso deliberado de agentes biológicos patógenos. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حالياً اختلافات كبيرة بين البلدان من حيث النظر إلى الخطر الوطني الناتج عن الاستخدام المتعمَّد لعوامل مسببات الأمراض البيولوجية |
Sin embargo, hay diferencias considerables entre los países en cuanto a la disponibilidad de servicios de tratamiento especializados en el uso indebido de drogas. | UN | بيد أن هناك اختلافات كبيرة بين البلدان فيما يتعلق بتوافر الخدمات المتخصّصة للعلاج من تعاطي المخدّرات. |
Reiteraron su convicción de que debería promoverse la cooperación Sur-Sur compartiendo experiencias relativas al desarrollo entre los países en desarrollo. | UN | وكرروا إيمانهم بضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق تشاطر تجارب التنمية بين البلدان النامية. |
En esta era de la globalización económica, los intercambios y la cooperación entre los países en pie de igualdad son la tendencia de nuestros tiempos. | UN | وفي هذا الحقبة المتسمة بالعولمة الاقتصادية يتمثل اتجاه العصر في عمليات التبادل والتعاون بين البلدان على قدم المساواة. |
Tanto la competencia como la cooperación son importantes, incluida la colaboración entre los países en desarrollo en materia de investigación y desarrollo. | UN | وذُكر أن التنافس والتعاون مهمان بالقدر ذاته، بما في ذلك الأبحاث والتعاون الإنمائي في ما بين البلدان النامية. |
En cuanto a la pobreza humana, Mozambique aparece entre los países en los cuales la pobreza excede del 50% del total de la población. | UN | وفيما يتعلق بالفقر البشري، تندرج موزامبيق ضمن البلدان التي تتجاوز نسبة الفقراء فيها 50 في المائة من السكان. |
Creemos que esas interacciones entre los países en desarrollo fortalecen más el espíritu de cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | ونعتقد أن هذا النوع من التفاعل فيما بين البلدان النامية يعزز روح التعاون التقني بين تلك البلدان. |
Otra delegación formuló la pregunta relativa a la cooperación técnica entre los países en transición. | UN | وأثار وفد آخر مسألة التعاون التقني فيما بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Por otra parte, hay grandes diferencias entre los países en lo que respecta a la calidad, eficiencia y costos de las instalaciones portuarias y los servicios de transporte marítimo que utilizan los importadores y exportadores. | UN | وتوجد اختلافات كبيرة بين البلدان بشأن نوعية وكفاءة وتكاليف خدمات الموانئ والنقل البحري المتاحة لمستورديها ومصدريها. |