envíe el formulario de notificación de incidentes rellenado a la Autoridad Nacional Designada. | UN | أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث بعد تعبئتها إلى السلطة الوطنية المعيّنة |
Ahora vete antes de que te envíe 1000 voltios desde los ojos hasta el trasero. | Open Subtitles | و الآن إرحل قبل أن أرسل ألف فولت من مقلة عينك إلى مؤخرتك. |
Capitán, envíe un mensaje en clave de alta prioridad al USS Santa Mira... ordenándoles evacuar de inmediato a esos científicos. | Open Subtitles | كابتن اريدك ان ترسل رسالة مشفرة بالاهمية القصوي لسانتا ميرا وتعطي لهم الاوامر باخلاء هؤلاء العلماء فورا |
Hagamos que nuestra sesión envíe una señal enérgica de que queremos y estamos dispuestos a traducir nuestros planes de acción en acciones reales. | UN | وليقم اجتماعنا بإرسال إشارة جلية تدل على أننا راغبون ومستعدون لتجسيد خطط العمل وجعلها حقيقة واقعة. |
c) envíe periódicamente a los Estados Miembros los informes mencionados en el párrafo 6 de la presente resolución; | UN | (ج) أن يعمم بصورة منتظمة على الدول الأعضاء التقارير الدورية المذكورة في الفقرة 6 أعلاه؛ |
envíe a un chico por él. Que venga de inmediato. | Open Subtitles | اذن, ارسل صبيا اليه, واخبره ان يأتى على الفور |
ii) Al Secretario General que envíe una misión de observación a Bougainville. | UN | ' ٢ ' أن يرسل اﻷمين العام بعثة مراقبين لبوغانفيل. |
Me aseguraré de que la oficina de alguaciles les envíe mi informe. | Open Subtitles | على أيّ حالٍ، سأحرص على إرسال مكتب المارشال تقريرى لكَ. |
Si lo recalibramos, podremos revertir la polaridad y cambiar la corriente direccional del cargamento para que envíe en lugar de recibir. | Open Subtitles | إن أعدنا ضبطه، يُمكننا أن نعكس القطبيّة ونغيّر اتّجاه التّدفّق ليُرسِل عوضًا عن أن يستقبل. |
Bien, Armstrong, llame a la central, envíe un coche al rancho de este hombre. | Open Subtitles | حسناً ارمسترونق ، اتصل بقواتك و أرسل سيارة إلى مزرعة هذا الرجل |
Le estoy mandando un e-mail a mi contable diciendo que te envíe 50.000 dólares. | Open Subtitles | أرسل رساله للمحاسب الخاص بي لأقول له بأن يحول لك 50,000 دولاراً |
James quiere que le envíe algo, pero no tengo ni idea de lo que es. | Open Subtitles | جيمس يريد مني أن أرسل له شيئا ولكن ليس لدي فكرة كيف افعلها |
He engatusado a la secretaria para que envíe el original por fax. | Open Subtitles | لقد تحايلت على السكرتيرة كي ترسل لي التقرير الأصلي بالفاكس |
Tal vez es mejor que ya no envíe a Abraham a Nueva York. | Open Subtitles | ربما انه من الافضل ان لا ترسل ابراهام الى نيويورك مستقبلا |
Pide a la Secretaría que envíe el texto a los miembros del Comité. | UN | وهي تطلب من اﻷمانة العامة أن ترسل نسخا منه إلى أعضاء اللجنة. |
Ex dirigentes como el orador piden que se envíe ayuda internacional a los campamentos bajo supervisión internacional para evitar que algunas autoridades del Frente POLISARIO la desvíen y la vendan, como sucede con frecuencia. | UN | وأضاف أن القادة السابقين من أمثاله يطالبون بإرسال المعونات الدولية إلى المعسكرات تحت إشراف دولي منعاً لتحويلها وبيعها بمعرفة بعض المسؤولين في جبهة البوليساريو كما حدث في أحيان كثيرة. |
c) envíe periódicamente a los Estados Miembros los informes mencionados en el párrafo 6 de la presente resolución; | UN | (ج) أن يعمم بصورة منتظمة على الدول الأعضاء التقارير الدورية المذكورة في الفقرة 6 أعلاه؛ |
Es preciso localizarlo. ¿Quiere que envíe los regalos al camarote de la Srta. Fairchild? | Open Subtitles | هل تريدني ان ارسل هذه الهدايا لكابينة الآنسة فريتشايلد |
No lo sé. Que envíe a Frank, Glen, o Steve, el del labio leporino. | Open Subtitles | لا أعلم هل يمكن أن يرسل فرانك أو غلين أو هارليب ستيف |
Quizás no debería hacer esto, pero le pediré al forense que lo envíe por fax. | Open Subtitles | على الأرجح يجب ألا أفعل هذا , لكني سأطلب من المشرحة إرسال نسخة |
Nuestro programa capitaliza en el protocolo óptico de Internet usando arquitecturas de onda de luz para procesar para que envíe y reciba datos a través de múltiples frecuencias de onda. | Open Subtitles | برنامجنا , يعمل على بروتوكولات الأنترنت الضوية باستخدام هيكلية الأمواج الخفيفة يرسل و يستقبل المعطيات على عدة أطوال موجة |
Los participantes ruegan al Presidente del Comité de Organización que envíe al Rey un mensaje de agradecimiento en su nombre. | UN | ويرجو المشاركون من رئيس لجنة التنظيم أن يوجه إليه، بالنيابة عنهم، كلمة شكر وامتنان. |
Esperamos que nuestra reunión de hoy envíe una señal inequívoca sobre nuestros esfuerzos conjuntos. | UN | ونأمل أن يبعث اجتماعنا اليوم برسالة لا لبس فيها بشأن جهودنا الموحدة. |
Además, África espera que el Consejo de Seguridad envíe una misión de investigación al Sudán a raíz del bombardeo de la fábrica de productos farmacéuticos de Jartum. | UN | وفضلا عن ذلك، تأمل أفريقيا في أن يوفد مجلس اﻷمن بعثة تحقيق الى السودان إثر قصف مصنع اﻷدوية في الخرطوم. |
Yo le he enviado un centro de flores. Y puede que también le envíe fruta. | Open Subtitles | لقد أرسلت لها أزهار مسبقاً , ربما كان يجب علي ارسال بعض الفاكهة |
He pedido a Saybolt que envíe otra misión técnica al Iraq en cuanto las autoridades de ese país confirmen la conclusión de las reparaciones. | UN | وطلبت أنا إلى شركة سيبولت أن توفد بعثة تقنية أخرى إلى العراق بمجرد تأكيد السلطات العراقية ﻹنجاز أعمال اﻹصلاح. |
Cualquier tercer Estado interesado o el Estado que envíe podrá proporcionar información adicional para prestar asistencia a la Corte. | UN | ويجوز لجميع الدول الغير أو الدول المرسلة المعنية تقديم معلومات إضافية لمساعدة المحكمة. |
Sin embargo, voy a recomendar que se lo envíe a un instituto psiquiátrico-prisión para mayor evaluación. | Open Subtitles | بالرغم من ذلك، سأوصي بأن يُرسل إلى سجن نفسي لتقييم آخر |