Mi mujer murió doce años más tarde. envié a Teresa a Suiza... | Open Subtitles | بعد إثنا عشر سنة زوجتي ماتت أرسلت تيريزا إلى سويسرا |
Pensé que no llegaría así que envié a David a recoger mi tarjeta de embarque. | Open Subtitles | كنت خائف أن لا أفعلها لذا أرسلت ديفيد إلى هنا لإلتقاط بطاقة ركوبي |
- No es cierto. Le pagué. - Yo también le envié dinero. | Open Subtitles | ــ لا لقد حاسبته ــ أنا ايضاً أرسلت له مالاً |
- Iré por el coche. - No estará allí, lo envié a casa. | Open Subtitles | ـ أنا سأحضر السيارة ـ لن تكون هناك، لقد أرسلتها للبيت |
¡Dios mío, Peter! ¡Le envié una copia del video a mi tía abuela Lil! | Open Subtitles | يا الهي بيتر, لقد ارسلت نسخة من ذلك الشريط الى عمتي ليل |
Le envié unas cartas y le dejé unos mensajes en su contestador. | Open Subtitles | أرسلتُ لكِ بعض الخطابات وتركت بعض الرسائل في الآلة المجيبة |
Mira el número que te envié. Ahora toma el siete y salta el cinco. | Open Subtitles | مثلاً الرقم الذي أرسلته إليكما نأخذ الرقم 7، نقفز فوق الرقم 5 |
¿ Yo no envié por ti de inmediato y te traje aquí a mi casa? | Open Subtitles | ألم أرسل لك ذات مرة ؟ ألم أحضرك إلى بيتي ؟ |
Lo es. Le envié la cosa el lunes de la semana pasada. | Open Subtitles | بالفعل، لقد أرسلت له النص يوم الاثنين من الاسبوع الماضي |
envié el e-mail a Langley, pero se ve que no lo recibieron. | Open Subtitles | أرسلت البريد الاليكترونى الى لانجلى, لكنى أَحْزرُ بأنه لم يصل. |
Es lo más ridículo que he oído. Le envié un documento oficial. | Open Subtitles | هذا أسخف شيء سمعته منك لقد أرسلت له مذكرة رسمية |
Y a mí tampoco me gusta que la gente que te envié esté muerta. | Open Subtitles | ولا أحب حقيقه بأننى أرسلت إليك هؤلاء الناس لتعتني بهم وأصبحوا أمواتاً |
He vuelto a activar los sensores de largo alcance y envié un mensaje a la Tierra para que sepan que volvemos a casa | Open Subtitles | قبل أن تُخبرنا , لدى الإتصالات بعيده المدى تعمل الأن و أرسلت رساله الى الأرض لنخبرهم بأننا عائدين الى الوطن |
Le envié unas rosas que valían cientos de dólares y un poema. | Open Subtitles | لقد أرسلت لها زهوراً ببضعة مئات من الدولارات وقصيدة رهيبة |
Y las envié a una computadora. Eres el niño de Jill Tankard. | Open Subtitles | .و أرسلتها إلى جهاز الكومبيوتر كنت َ فتى جيل المدلل |
envié tu dinero a ese maldito mentor... y su abogado me envió un poder a su favor firmado por ti. | Open Subtitles | لقد ارسلت اموالك لذلك اللعين و محاميه ارسل لى ورقة موقعة بواسطتك و مصدق عليها من المحامى |
envié un email con tu foto para ver si alguien estaba interesado. | Open Subtitles | أرسلتُ صورتكِ عن طريق الايميل لرؤية إن كان أحد مهتم |
Pensé que le vendría bien un cambio de aires y lo envié con unos parientes. | Open Subtitles | ففكرت أنه ربما يحتاج تغيير جو و أرسلته لقضاء بعض الوقت مع أقاربه |
Le escribí todos los días y le envié regalos. | Open Subtitles | لقد كنت أنتظره , و أرسل له الهدايا . لم يكُن ليعلم شىء |
Los Miembros recordarán que en esa misma fecha envié por fax copias de dicha carta a todas las Misiones Permanentes. | UN | ويذكر اﻷعضاء أنني في ذلك اليوم نفسه بعثت نسخا من تلك الرسالة بالفاكس إلى جميع البعثات الدائمة. |
Ve donde Bu Yong... y recupera la carta que envié a la Princesa Heredera. | Open Subtitles | اذهب الى بو يونج واستعيد منها الرسالة التى ارسلتها الى وليه العهد |
No le contaste a tu mamá que yo te envié allá, ¿no? | Open Subtitles | لم تخبر أمك بإني أرسلتك للخارج ، أليس كذالك ؟ |
Del 8 al 15 de noviembre de 1993 envié una misión a El Salvador dirigida por el Sr. Marrack Goulding, Secretario General Adjunto. | UN | وقد أوفدت بعثة إلى السلفادور برئاسة وكيل اﻷمين العام ماراك غولدنغ خلال الفترة من ٨ إلى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
porque no nos habíamos visto antes e iba a quedar mal si no analizaba lo que le envié. | TED | لانني لم التقيه من قبل ولربما اضاع وجها اذا لم يفحص ما ارسلته له |
¿Ni siquiera acerca de los pavos que envié para Navidad? | Open Subtitles | ولا حتى رد بشأن الديكين الرومى الذين أرسلتهم فى رأس السنة ؟ |
Escribí esta carta antes de casarme... pero nunca la envié pues pensaba que ya tendrías tus propias preocupaciones. | Open Subtitles | كتبت هذه الرسالة قبل الزواج فعلاً لكني لم أرسلها ؟ لاعتقادي أنك في وقت عصيب |
9. En el ejercicio económico 2004-2005 envié cuatro cartas de gestión que contenían un número importante de recomendaciones. | UN | 9- بعثتُ خلال الفترة المالية 2004-2005 أربع رسائل إدارية تحتوي على عدد كبير من التوصيات. |
Por invitación del Gobierno del Sudán, envié dos misiones a la zona para que evaluaran las situaciones humanitaria y de derechos humanos. | UN | وبناء على دعوة من حكومة السودان، أوفدتُ بعثتين إلى المنطقة لتقييم الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |