El movimiento rebelde está bien equipado con una gran variedad de armas. | UN | وحركة المتمردين مجهزة جيدا بمجموعة كبيرة شديدة التنوع من الأسلحة. |
Quiero decir, de Phil una multa Sous Chef, pero él no está equipado para hacer una fracción de lo que haces. | Open Subtitles | أعني، فيل وتضمينه في طاه سو على ما يرام، لكنه ليست مجهزة ل قيام جزء من ما تفعله. |
Soy un dispositivo de ingeniería... equipado con la última memoria y actualizaciones de microcircuito. | Open Subtitles | إنني جهاز للهندسة الفنية مجهز بأحدث التطويرات الخاصة بالذاكرة و الدوائر الدقيقة |
"me preocupa que mi sistema nervioso esté mal equipado para contener tan inmenso sentimiento". | Open Subtitles | وانا قلق انه نظامي العصبي غير مجهز لاحتواء مثل هذا الشعور الضخم |
El local está completamente equipado con máquinas de escribir, teléfonos, télex, circuito cerrado de televisión y mostrador de documentación. | UN | وهذه المنطقة مجهزة تجهيزاً تاماً باﻵلات الكاتبة وأجهزة الهاتف والتلكس والدوائر التلفزيونية المغلقة ومكتب للوثائق. |
Un Consejo de ese tipo estará mejor equipado para responder con eficacia a los múltiples desafíos que enfrenta nuestro mundo. | UN | ومن شأن مجلس كهذا أن يكون مجهزا على نحو أفضل للتصدي بفعالية للتحديات المتعددة التي تواجه عالمنا. |
Este Dodge Challenger viene totalmente equipado con una argolla caliente y posavasos iluminados. | Open Subtitles | متحدية المراوغة هذه تأتي مجهزة بالكامل بعجلة القيادة وحامل الكوب المضيء |
El sistema de las Naciones Unidas está mal equipado para el alcance de sus operaciones y actividades actuales. | UN | إن منظومة اﻷمم المتحدة لا تزال غير مجهزة لمواجهة نظاق عملياتها وأنشطتها الراهنة. |
El helicóptero provenía de un lugar desconocido y estaba equipado con soportes de armamento que se encontraban vacíos. | UN | أتت طائرة الهليكوبتر من مكان غير معلوم، وكانت مجهزة بصناديق لﻷسلحة فارغة. |
Cada bombardero pesado equipado para transportar únicamente misiles de corto alcance o bombas de gravedad se cuenta como una cabeza de guerra. | UN | فتحتسب كل قاذفة قنابل ثقيلة مجهزة لنقل قذائف قصيرة المدى أو تعمل بالجاذبية كرأس حربية واحدة. |
Jeep pesado, equipado como ambulancia de salvamento | UN | مركبة جيب ثقيلة مجهزة بجسم للاتصالات |
Escucha bien, este edificio está equipado de sensores térmicos de última generación. | Open Subtitles | أنصتوا ، هذا المبنى مجهز بأحدث تقنيات الأمن الإستشعارية الحرارية |
El edificio también está equipado con una pequeña sala de conferencias con capacidad para 50 personas y una sala de proyección de películas. | UN | والمبنى مجهز أيضا بقاعة صغيرة للاجتماعات تتسع لخمسين شخصا كما يوجد به مرفق لعرض اﻷفلام السينمائية. |
El pueblo afgano, aguerrido e independiente, está dispuesto a defender su libertad recurriendo a las armas, de ser necesario, y está equipado para ello. | UN | كما أن شعبها الذي يتسم بشدة النزعة الاستقلالية يميل إلى الدفاع عن حريته باللجوء إلى السلاح عند الضرورة، وهو مجهز لذلك. |
El poder judicial no estaba bien equipado y su personal era voluntario. | UN | ولم يكن رجال القضاء مجهزين تجهيزاً كافياً بل كانوا يعملون على أساس طوعي. |
No obstante ello, le parece que un fondo de esa índole no estará equipado para servir de mecanismo de emergencia. | UN | واستدرك قائلا إنه يبدو له أن هذا الصندوق لن يكون مجهزا للعمل كمرفق للطوارئ. |
La tercera condición es un centro de derechos humanos bien equipado, con dedicación y experiencia. | UN | والشرط الثالث أن تتوفر في مركز حقوق الانسان التجهيزات الحسنة والتفاني والخبرة. |
Para cada laboratorio, indique si está correctamente equipado para realizar ensayos de resistencia de los insectos y funciones conexas. | UN | وشِرْ، بالنسبة لكل مختبر، فإذا كان مجهزاً بصورة مناسبة لإجراء فحوص المقاومة الحشرية والمهام ذات الصلة. |
Se estableció un laboratorio bien equipado para el ensayo de semillas, en Mazar-i-Sharif y se repararon las plantas elaboradoras de semillas en esa ciudad y en Herat. | UN | وأنشئ مرفق اختبار للبذور حسن التجهيز في مدينة مزار الشريف، وتم إصلاح منشآت تجهيز البذور في تلك المدينة وفي هيرات. |
El Centro todavía está siendo equipado y preparado para lograr sus fines. | UN | والمركز ما زال في دور التجهيز واﻹعداد المناسب لتحقيق أهدافه. |
Pese a todo, estamos seguros de que el nuevo Gobierno de Sudáfrica, bajo la conducción del Presidente Mandela, está muy bien equipado para hacer frente a esos desafíos. | UN | إننا، مع ذلك، على ثقة بأن الحكومة الجديدة في جنوب افريقيا تحت رئاسة الرئيس مانديلا مهيأة على أفضل وجه لمواجهة هذه التحديات. |
Satélite de observación de la Tierra equipado con una cámara cuya resolución espacial es de: 2,5 metros en régimen pancromático; y 10 metros en régimen multiespectral. | UN | ساتل لرصد الأرض مزوّد بكاميرا ذات استبانة فضائية قدرها: 2.5 متر بأسلوب كامل الألوان؛ و10 أمتار بأسلوب متعدّد الطيف. |
Hemos encontrado un laboratorio virológico totalmente equipado en el apartamento de Andropov. | Open Subtitles | وجدنا مختبر علم الفيروسات تجهيزه بالكامل في شقة أندروبوف و. |
El Puerto de Guam es un importante centro de tránsito comercial del Pacífico occidental y está equipado para recibir eficientemente contenedores y cargamentos de atún. | UN | وميناء غوام مركز رئيسي لإعادة شحن البضائع في غرب المحيط الهادئ، وهو مجهّز لنقل البضائع المعبأة في حاويات وشحنات التونة بفعالية. |
Si el submarino hubiese estado realmente realizando una misión de " espionaje " , según afirma Corea del Sur, habría estado equipado con uniformes y armas fabricados en Corea del Sur o en los Estados Unidos. | UN | وإن كانت الغواصة بالفعل تقوم ﺑ " عملية تجسس " كما تدعي كوريا الجنوبية، لكان قد تم تجهيزها بتجهيزات وأسلحة من صنع كوريا الجنوبية أو الولايات المتحدة. |
Es un detector equipado con GPS que lo confina a un radio de 1524 metros de la estación base. | Open Subtitles | إنه جهاز مراقبة مزود بخاصية تحديد المواقع يقيّد حركتك إلى نطاق 5 آلاف قدم من القاعدة. |