Esto es absurdo en un mundo que es perfectamente capaz de erradicar el hambre. | UN | وهذا مــن غيــر المعقول في عالم قادر تماما على القضاء على الجوع. |
Estos programas han permitido a Cuba, en gran medida, erradicar el hambre y la pobreza. | UN | وقد مكنت هذه البرامج كوبا من القضاء على الجوع والفقر إلى حد كبير. |
En primer lugar, la meta principal del Programa debiera ser tratar de erradicar el hambre. | UN | فأولا، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للبرنامج هو العمل من أجل القضاء على الجوع. |
El trabajo decente y la protección social también son importantes para erradicar el hambre. | UN | ومن الأشياء المهمة للقضاء على الجوع أيضا توفير العمل اللائق والحماية الاجتماعية. |
Por otra parte es necesario erradicar el hambre sin esperar más, porque cada generación desnutrida compromete el porvenir de la generación siguiente. | UN | ومن جهة أخرى، استئصال الجوع بأسرع ما يمكن باعتبار أن كل جيل يعاني من سوء التغذية يؤثر على مستقبل الجيل التالي. |
En primer lugar, la meta principal del Programa debiera ser tratar de erradicar el hambre. | UN | فأولا، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للبرنامج هو العمل من أجل القضاء على الجوع. |
La ayuda alimentaria es un instrumento fundamental que puede contribuir a erradicar el hambre, que es un impedimento para el desarrollo humano. | UN | وتمثل المعونة الغذائية أداة رئيسية من شأنها أن تساعد في القضاء على الجوع الذي يشكل عائقاً للتنمية البشرية. |
El experto también había reconocido la importancia de erradicar el hambre como elemento fundamental del desarrollo humano. | UN | وإنه سلَّم أيضاً بأهمية القضاء على الجوع كعنصر أساسي من عناصر التنمية البشرية. |
El experto también había reconocido la importancia de erradicar el hambre como elemento fundamental del desarrollo humano. | UN | وإنه سلَّم أيضاً بأهمية القضاء على الجوع كعنصر أساسي من عناصر التنمية البشرية. |
Esto muestra claramente que existe una conciencia cada vez mayor de la necesidad de impulsar la acción destinada a erradicar el hambre y la malnutrición. | UN | وهذا يمثل نموذجا حيا لتنامي الوعي بضرورة تحفيز الإجراءات الرامية إلى القضاء على الجوع وسوء التغذية. |
Vivimos en un mundo cada vez más rico y con plena capacidad de erradicar el hambre. | UN | فالعالم الذي نعيش فيه بات أثرى من أي وقت مضى وهو قادر تماما على القضاء على الجوع. |
Si no se hacen inversiones suficientes en el riego y la agricultura en pequeña escala, las esperanzas de erradicar el hambre son mínimas. | UN | فبدون استثمارات كافية في مشروعات الري الصغيرة والزراعة في المساحات الصغيرة، لن يكون هناك أمل في القضاء على الجوع. |
Recordando la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular el primer objetivo de desarrollo del Milenio de erradicar el hambre y la pobreza extrema para el año 2015, | UN | وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015، |
Italia está firmemente comprometida con la consecución de los objetivos de erradicar el hambre, fortalecer los sistemas sanitarios y lograr el acceso universal a la educación. | UN | وتلتزم إيطاليا بقوة بتحقيق أهداف القضاء على الجوع وتعزيز نظم الرعاية الصحية وإتاحة التعليم للجميع. |
erradicar el hambre en el mundo y acabar con la pobreza es una de las tareas más urgentes que encaramos. | UN | إن القضاء على الجوع في العالم وإنهاء الفقر هما من المهمات الأكثر إلحاحا التي نواجهها. |
Recordando la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio de erradicar el hambre y la pobreza extrema para el año 2015, | UN | وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015، |
Reconocemos que el crecimiento económico es importante, pero no es el único factor para erradicar el hambre y la pobreza. | UN | ونحن ندرك أن النمو الاقتصادي هام لكنه ليس العامل الوحيد للقضاء على الجوع والفقر. |
Un creciente número de gobiernos y organizaciones no gubernamentales se han unido a los esfuerzos dirigidos a erradicar el hambre y la pobreza. | UN | ولقد انضم عدد متزايد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى الجهد المبذول للقضاء على الجوع والفقر. |
Vivimos en un mundo cada vez más rico y con plena capacidad de erradicar el hambre. | UN | فنحن نعيش في عالم أغنى مما كان في أي وقت مضى، وهو عالم قادر تماما على استئصال الجوع. |
La deuda externa de los países en desarrollo, que el año pasado excedió los 2 billones de dólares de los EE.UU., es insostenible e impide las inversiones en apoyo de emergencia e infraestructura para el desarrollo que podrían erradicar el hambre. | UN | فالدين الخارجي للبلدان النامية، الذي تجاوز 000 2 مليار دولار في العام الماضي، لا يمكن تحمله وهو يحول دون الاستثمار في توفير الدعم في الحالات الطارئة وتنمية البنية التحتية الكفيلة بالقضاء على الجوع. |
Esos no son más que algunos factores que dificultan los esfuerzos de los países en desarrollo encaminados a aliviar la pobreza y erradicar el hambre. | UN | تلك هي فقط بعض العوامل التي تعوق جهود البلدان النامية لتخفيف الفقر والقضاء على الجوع. |
Se han adoptado muchas iniciativas loables para erradicar el hambre, la pobreza, la desnutrición y el analfabetismo. | UN | فقد اضطُلع بكثير من المبادرات الجديرة بالثناء لاستئصال الجوع والفقر وسوء التغذية والأمية. |
Para erradicar el hambre y la desnutrición no podemos únicamente adoptar medidas paliativas, sino trabajar por acciones mundiales sostenidas. | UN | وإذا ما أردنا استئصال شأفة الجوع وسوء التغذية فلا يمكننا ببساطة اعتماد تدابير عشوائية. |
La situación de los países menos adelantados es en verdad desesperada; el objetivo de erradicar el hambre y la pobreza no se alcanzará a más tardar en 2015, si se sigue avanzado al ritmo actual hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأضافت أن حالة أقل البلدان نموا رهيبة حقا؛ وإذا استمر تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يسير بخطاه الراهنة، فإن هدف اجتثاث الجوع والفقر بحلول عام 2015 لن يُقدَّر له التحقيق. |