Había oído que Tokio es un lugar escalofriante, ¡pero esto Es demasiado! | Open Subtitles | لقد سمعت ان طوكيو منطقة مخيفة لكن هذا كثير علي |
Sé que esto Es demasiado como para procesarlo de inmediato, pero, uh, cualquier cosa que pueda hacer para ayudar... | Open Subtitles | أعلم بأن هذا كثير لإستيعابـه من مـرة لكن، إذا كان هناك أي شيء يمكنني فعله للمساعدة |
No obstante, en la presente etapa, Es demasiado prematuro presentar estimaciones precisas respecto de las necesidades del Comité. | UN | إلا أنه من السابق ﻷوانه كثيرا في هذه المرحلة تقديم تقديرات دقيقة تبين احتياجات اللجنة. |
El ritmo al que se avanza hacia ese objetivo Es demasiado lento. | UN | والتقدم الذي يجري به تحقيق الهدف بطيء أكثر من اللازم. |
Quiero decir, una cena con amigos es una cosa, pero esto Es demasiado. | Open Subtitles | أقصد , العشاء مع أصدقائك أمر واحد ولكن هذا كثير جداً |
Sé que Es demasiado para asimilar, pero espero que sigas siendo mi invitado al Campamento Allen este fin de semana. | Open Subtitles | أعلم أن هذا كثير بالنسبه لك, لكن أأمل أن تبقى ضيفي في معسكر آلن نهايه هذا الأسبوع. |
Ya he tomado una decisión. No, no lo quiero en mi conciencia. Es demasiado para mí. | Open Subtitles | لقد أتخذت قراري ـ كلا، لا أريد أن يؤنبني ضميري، هذا كثير عليّ |
Nunca tomo más de un coñac e incluso Es demasiado a veces. | Open Subtitles | لا أشرب أكثر من كأس واحد البراندي رغم أن هذا كثير أيضا. |
Aún Es demasiado pronto para determinar si eso constituye un verdadero esfuerzo para poner fin a la situación de impunidad en Darfur. | UN | وسيكون من السابق لأوانه الحكم عما إذا كان هذا سيشكل جهدا حقيقيا لإنهاء حالة الإفلات من العقاب في دارفور. |
Es demasiado pronto para juzgar el éxito de la Corte, que es una institución novel. | UN | وما زال من السابق لأوانه الحكم على نجاح المحكمة، وهي مؤسسة فتية جدا. |
No obstante, Es demasiado pronto para determinar la eficacia de cualquier mecanismo de examen del Programa de Acción, dado que muchas cuestiones conexas siguen siendo polémicas. | UN | غير أن من السابق لأوانه تحديد مدى نجاعة أي آلية استعراض لبرنامج العمل، لأن عدة مسائل ذات صلة لا تزال موضع خلاف. |
Un motivo de asesinato y una amenaza Es demasiado para una persona. | Open Subtitles | دافع للقتلِ و التهديد أكثر من اللازم لـ الشخص الأعزب. |
Mi opinión es que todo Es demasiado puro y un poco falso. | Open Subtitles | صدّقني، كلّ ذلك نظيف أكثر من اللازم ويبدو مزيفاً جدّاً |
- Tal como me siento, Es demasiado. | Open Subtitles | بالطريقة التي أشعر بها ,فإن هذا كثير جداً |
Sin embargo, Es demasiado pronto para llegar a la conclusión de que el proceso de paz es irreversible. | UN | ومع ذلك، فمن السابق ﻷوانه أن نخلص الى أن عملية السلام عملية لا رجعة فيها. |
Creía que podría salvarte, pero me doy cuenta que Es demasiado tarde. | Open Subtitles | إعتقدت بأنني يمكن أن أنقذك، لكني أدرك الآن فوات الأوان |
Además, la sección II Es demasiado larga y detallada y puede mejorarse reduciendo el número de recomendaciones y haciéndolas más concisas. | UN | وأضاف أن الفرع الثاني فرع مفرط في الطول والتفصيل ويمكن تحسين بنائه بإدراج توصيات أقل عددا وأكثر إيجازا. |
Es demasiado tarde para encontrar otro blanco. Tenemos que hacer este trabajo, tenemos que | Open Subtitles | فات الأوان على البحث عن ضحية أخرى يتوجب علينا إنجاح هذا الأمر |
Cuando a una persona le empiezan a decir que es tiempo de irse, es que ya Es demasiado tarde. | UN | وهذه علامة جيدة لأنه عندما يبدأ الإنسان بالتفكير في الرحيل، يكون الأوان قد تأخر كثيرا. |
El porcentaje de ayuda internacional que se gasta en los estudios Es demasiado alto. | UN | فنسبة المساعدة الدولية التي تنفق على إجراء الدراسات مرتفعة أكثر مما ينبغي. |
Pero 3 pares de mellizos Es demasiado. | Open Subtitles | لكن توأمين ثلاثة مرات على التوالي هذا كثير جدا |
Sé que eres adicta al trabajo pero, ¿esto no Es demasiado? | Open Subtitles | أعرف بأنكِ شديدة الحب للعمل، لكن أليس هذا كثيراً جداً؟ |
En todos los países de la región, el consumo de agua Es demasiado elevado e insostenible. | UN | وفي كافة بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، يصل استهلاك المياه إلى مستويات جد عالية وغير قابلة للاستدامة. |
Es demasiado pronto para evaluar si los Protocolos de Palermo tendrán el mismo destino. | UN | ومن السابق لأوانه تقييم ما إذا كان بروتوكولا باليرمو سيواجها بالمصير نفسه. |