Esta es la primera vez que el combustible de carburo rico en plutonio se ha reprocesado, en cualquier parte del mundo. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تُعاد فيها معالجة خليط وقود الكربيد الغني بالبلوتونيوم في أي مكان في العالم. |
Esta es la primera vez que mi Gobierno ha copatrocinado un proyecto de resolución sobre la juventud en la Tercera Comisión. | UN | هذه هي المرة الأولى التي تشارك فيها حكومة بلدي في تقديم مشروع قرار يتعلق بالشباب في اللجنة الثالثة. |
Por cuanto es la primera vez que me dirijo a este foro, en mi carácter de Presidente de la Conferencia, quiero aprovechar para decir unas palabras. | UN | وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها هذا المنتدى كرئيس للمؤتمر، أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أقول بعض الكلمات. |
es la primera vez que se ha llevado a la Conferencia de Desarme un malentendido entre mi país y el OIEA. | UN | هذه أول مرة يثار فيها سوء التفاهم الذي وقع بين بلدي والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المؤتمر. |
Dios mío, es la primera vez en muchos años que me siento pisar en firme. | Open Subtitles | يا إلهي , للمرة الأولى منذ سنوات شعرت بأني واقفة على أرض ثابته |
es la primera vez en la vida que no tengo guardias ni padre. | Open Subtitles | لأول مرة في حياتي, لا يكون لدي حراس, و لا أب |
Esta es la primera vez que se ha traducido material chino. | UN | وهذه هي أول مرة تترجم فيها مادة إلى اللغة الصينية. |
De hecho, creo que esta es la primera vez que hemos tenido un debate sustantivo sobre esta reunión de Nueva York. | UN | وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك. |
es la primera vez que esto se logra desde hace al menos cinco años. | UN | وهذه هي المرة الأولى في السنوات الخمس الأخيرة التي تحقق فيها ذلك. |
No es la primera vez que Su Alteza la Jequesa Moza Bint Nasser de Qatar ha señalado la familia a la atención del mundo. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى التي تلفت فيها صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر من قطر اهتمام العالم إلى الأسرة. |
Sin embargo, es la primera vez que ningún nuevo Estado ratifica el Estatuto de Roma durante un período sobre el que se informa. | UN | ولكن هذه هي المرة الأولى التي لم تصدّق فيها دولة جديدة على نظام روما الأساسي أثناء فترة يشملها تقرير للمحكمة. |
es la primera vez que se van a estar comparando manzanas con manzanas, no solo dentro de un país, sino entre los países. | TED | أن هذه هي المرة الأولى التي سوف نقارن فيها التفاح مع التفاح، ليس فقط داخل بلد واحد، ولكن بين بلدان. |
Esta es la primera vez que una droga consigue prevenir los efectos negativos del estrés. | TED | هذه هي المرة الأولى التي يثبت فيها أن دواءً يمنع الآثار السلبية للتوتر. |
Esta es la primera vez que he tenido que sufrir las consecuencias. | Open Subtitles | هذه هي المرة الأولى التي أعاني فيها من نتائج أعمالي |
es la primera vez que un órgano gubernamental ha dado apoyo inequívoco a la Convención. | UN | وكانت هذه أول مرة تضطلع فيها هيئة حكومية بتأييد الاتفاقية على نحو قاطع. |
Si esta es la primera vez que oyes esto, puede hacerte sentir como, | Open Subtitles | الآن إن كانت هذه أول مرة تسمع ذلك سيكون الشعورُ مـِثـْـلَ |
es la primera vez desde que lo tuve, que de veras quise sacármelo. | Open Subtitles | للمرة الأولى منذ حصلت عليها فقط الآن أردت أن أخلعها بصدق |
Sé que esto suena raro, pero es la primera vez en mucho tiempo que me siento cómodo, como en casa. | Open Subtitles | أعلم أن هذا يبدو غريباً و لكن لأول مرة منذ فترة طويلة أشعر براحةٍ و كأنّي بمنزلي |
Que nosotros sepamos, es la primera vez desde 1868 que se prohíbe un arma antes de que pueda utilizarse en el campo de batalla. | UN | ونعلم أن هذه هي أول مرة منذ عام ١٨٦٨ يحظر فيها السلاح قبل إمكان استخدامه في ميدان المعركة. |
No es la primera vez que, en sus inútiles intentos de engañar a la comunidad internacional, Azerbaiyán difunde información falsa. | UN | وليست هذه المرة الأولى التي تنشر فيها أذربيجان معلومات كاذبة في محاولاتها غير المجدية لتضليل المجتمع الدولي. |
es la primera vez. Hazme el favor, y volveré y os pillaré más. | Open Subtitles | إنها المرة الأولى فقط إن كانت المخدرات جيدة فأشتري منك المزيد |
es la primera vez en la historia que eso realmente está a nuestro alcance. | TED | إنها أول مرة في تاريخ الإنسان حيث أن هذا حقا في متناولنا |
Bueno, es la primera vez que casi soy aplastada por un árbol. | Open Subtitles | حسناً , هذه اول مرة اكون على وشك الاصطدام بشجرة |
De hecho, es la primera vez en dos años que puedo pensar. | Open Subtitles | بالواقع انها المرة الاولى منذ سنتين التي يمكنني التفكير فيها |
Esta es la primera vez que viene a la costa oeste de Estados Unidos. | TED | إنّها المرّة الأولى له في السّاحل الغربي الأمريكيّ. |
es la primera vez que había escuchado el latido de su bebé. | TED | كانت تلك المرة الأولى التي تسمع فيها نبض قلب جنينها. |
es la primera vez que veo a esta zorra callada. | Open Subtitles | للمرّة الأولى أرى هذه الفتاة أغلقتْ فمها |
es la primera vez que vengo a Washington y quería devolvértelo en persona. | Open Subtitles | كانت أول مرة لي أكون فيها في واشنطن لذا فكرت بان أعيدها لكِ شخصياً |
No, solo me refería a que es la primera vez en un evento como este. | Open Subtitles | لا .. انا فقط اعني انها اول مرة لي في حدث كبير كهذا |