La tristeza es parte de la experiencia humana, pero durante siglos ha habido gran desacuerdo sobre qué es exactamente y, si acaso, hacer algo al respecto. | TED | الحزن هو جزء من التجربة البشرية لكن كان هناك خلاف كبير طيلة قرون من الزمن حول ماهية الحزن بالضبط، وكيفية التعامل معه. |
CA: ¿No dirían algunos activistas que esto es parte de la conspiración? | TED | كريس: ألن يقول بعض النشطاء أن هذا جزء من المؤامرة؟ |
Me la iba llevar. es parte de la fuga. | Open Subtitles | كنت سآخذها معي في الليل إنها جزء من الخطة |
Para un indígena, no es sólo el ADN, es parte de la persona, es sagrado, tiene un profundo significado religioso. | UN | ولكنه بالنسبة إلى الهندي ليس مجرد حمض نووي صبغي، بل إنه جزء من الإنسان، وهو مقدس، ولـه مغزى ديني عميق. |
Archivar el mundo que nos rodea es parte de la naturaleza humana. | TED | إن أرشفة العالم من حولنا هي جزء من الطبيعة البشرية. |
es parte de la cultura Yuppie. | Open Subtitles | انها جزء من هذا المجتمع الغبى ياك.. ياك.. ياك |
A partir de 2006, Ecuador es parte de la Convención Iberoamericana de la Juventud. | UN | ومنذ عام 2006 وإكوادور طرفٌ في اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالشباب. |
La nocicepción es parte de la respuesta de protección del sistema nervioso a estímulos dañinos o potencialmente dañinos. | TED | إدراك الألم هو جزء من الاستجابة الوقائية للجهاز العصبي ضد المنبهات المؤذية أو ظنّـيّـة الأذى. |
Esto es parte de la política de Israel, que ha reemplazado a la paz por la expansión y la construcción de asentamientos. | UN | إن تنصل الحكومة اﻹسرائيلية من هذه الالتزامات والتعهدات هو جزء من السياسة اﻹسرائيلية التي استبدلت السلام بالتوسع وبناء المستوطنات. |
Un ejemplo de ello es el Centro de Preparación para los Desastres, que es parte de la Oficina del Presidente, cuyo propósito es facilitar la coordinación. | UN | ومن الأمثلة على ذلك مركز إعداد الاستجابة للكوارث، الذي هو جزء من مكتب الرئيس، من أجل تسهيل عملية التنسيق. |
Nosotros, por supuesto, somos conscientes de que esto es parte de la injerencia política del Gobierno de los Estados Unidos de América, utilizada como instrumento de " presión " contra nosotros. | UN | ونحن ندرك، بالطبع، أن هذا جزء من التدخل السياسي الذي تقوم به حكومة الولايات المتحدة كوسيلة لممارسة الضغط ضدنا. |
Pero es parte de la rueda igual que nacer. | Open Subtitles | و لكن هذا جزء من العجلة بالمثل كما الولاده |
Esto es parte de la historia. ¡Debería permanecer enterrado para siempre! | Open Subtitles | هذا جزء من التاريخ يجب أن يبقى مدفونا إلى الأبد |
Como que es parte de la educación de toda joven moderna, ¿no? | Open Subtitles | إنها جزء من ثقافة السيدة الشابة, أليس كذلك ؟ |
es parte de la educación de una joven dama, ¿no? | Open Subtitles | إنها جزء من ثقافة السيدة الشابة, أليس كذلك ؟ |
es parte de la nave espacial que está en órbita alrededor del Sol que se encontró con dos planetas. | TED | إنه جزء من المركبة الفضائية الموجودة في مدار الشمس والتي تجمع بين كوكبين. |
Sí, claro que está peor. es parte de la enfermedad. | Open Subtitles | أوه أجل ، إنها بحالة سيئة إنه جزء من المرض |
Los policías armaron sus Kalashnikov y retiraron los pestillos de seguridad, preguntando a los miembros del Knesset por qué se encontraban en la zona, que es parte de la Autonomía. | UN | فقد جهز رجال الشرطة الفلسطينيون بنادق الكلاشنكوف لﻹطلاق وفكوا ممساك اﻵمان وهم يسألون عن سبب تواجد عضوي الكنيست في المنطقة التي هي جزء من الحكم الذاتي. |
Sabes, Luke, nunca vi venir esto del slamball, pero supongo que es parte de la viaje. | Open Subtitles | فانت تعلم لوك , فانا لم اكن اعلم بامر السالم بول من قبل ولكنى اخمن انها جزء من المغامرة |
Asimismo, Uruguay es parte de la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y la Convención para Reducir los Casos de Apatridia de 1961, que proporcionan los fundamentos legales internacionales para abordar las causas y las consecuencias de la apatridia. | UN | كما أن أوروغواي طرفٌ في الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961 اللتين ترسيان الأسس القانونية الدولية لتناول أسباب انعدام الجنسية وعواقبه. |
Sin embargo, cuando se trata de un préstamo hipotecario, deben obtener la venia de sus maridos si el inmueble es parte de la comunidad de bienes. | UN | ومع ذلك، فعندما يتعلق الأمر بقرض عقاري فإنه يتعين عليها الحصول على موافقة زوجها إذا كان العقار يشكل جزءاً من الملكية المشتركة. |
es parte de la condición humana, y sin embargo, nuestro sistema y nuestro pensamiento no están construidos para acomodarla. | TED | انه جزء من الحالة البشريه ومع ذلك نظامنا وتفكيرنا ليست مبنيه على استيعابه |
Pensaré en algo. Esa es parte de la experiencia. | Open Subtitles | سأستكشف الأمور في وقتها وهذا جزء من تلك التجربة |
es parte de la razon de por qué le elegí para esta tarea. | Open Subtitles | أتعلم، أنه جزء من سبب أختياري لك لهذه المهمة. |
En el mundo hace falta justicia climática, lo que también es parte de la solidaridad internacional y requiere esfuerzos. | UN | فنحن بحاجة إلى الإنصاف في مجال المناخ. وهو جزء من التضامن الدولي، وهذا يستدعي بذل الجهود المطلوبة. |
La sorpresa es parte de la diversión, ¿verdad? | Open Subtitles | المفاجأة هي نصف المرح، أليس كذلك ؟ |
No comeremos a Pincitas. Ahora es parte de la familia. | Open Subtitles | لن نأكل السيد (قارص) فهو فرد من العائلة الآن |
No estábamos enojados, por suerte, porque habíamos visto muchos pacientes en situaciones devastadoras y sabíamos que la muerte es parte de la vida. | TED | لم نكن غاضبين، وهذا من حظنا، لأننا رأينا العديد من المرضى في وضع مؤلم، ونعلم أن الموت جزء من الحياة. |