Los resultados de esas medidas han sido positivos y sólo se ha comprobado un índice de fracasos del 1%. | UN | وقد كانت نتائج هذه التدابير إيجابية ولوحظ أن نسبة الفشل فيها كانت واحد في المائة فقط. |
esas medidas habían dado como resultado una creciente marginalización de los albaneses étnicos de Kosovo. | UN | وقد أدت هذه التدابير الى زيادة جعل اﻷلبانيين على هامش الحياة في كوسوفو. |
En general, esas medidas darán por resultado un enfoque más integrado del desarrollo. | UN | وستؤدي هذه التدابير عموما إلى تحقيق نهج أكثر تكاملا إزاء التنمية. |
En varias ocasiones, esas medidas tuvieron como resultado la confiscación de documentos de viaje falsificados y la detención de miembros del antiguo régimen talibán. | UN | وفي عدد من الحالات أسفرت هذه الإجراءات عن مصادرة وثائق سفر مزورة وعن اعتقال عدد من أعضاء نظام طالبان السابق. |
Espera que esas medidas históricas conduzcan a otras conquistas encaminadas al logro del ejercicio de los legítimos derechos del pueblo palestino. | UN | وهي تتوقع أن تؤدي هذه الخطوات التاريخية إلى تطورات إيجابية أخرى ترمي إلى إعمال الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني. |
Supuestamente, esas medidas se adoptaron debido a que el Dr. Erceg es de origen croata. | UN | وزعم أن هذه التدابير قد اتخذت ﻷن الدكتور إرتشيغ هو من أصل كرواتي. |
esas medidas contribuirán sin duda a mejorar la gestión interna y aumentar su eficacia. | UN | ومن المؤكد أن تسهم هذه التدابير في تحسين اﻹدارة الداخلية وزيادة الكفاءة. |
esas medidas pueden ser lícitas como contramedidas si se dan todos los requisitos indicados en el presente proyecto de artículos. | UN | وقد تكون هذه التدابير مشروعة كتدابير مضادة إذا استوفت جميع المتطلبات المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه. |
La representante respondió que esas medidas se habían puesto en práctica y que figuraban expuestas en el cuarto informe periódico. | UN | وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذه التدابير قد اتخذت، وترد مناقشة لها في التقرير الدوري الرابع. |
esas medidas protegerán a los civiles, lo cual constituye el principal objetivo de los controles de las minas terrestres antipersonal. | UN | وستعمل هذه التدابير على حماية المدنيين، اﻷمر الذي يمثل الهدف الرئيسي لعمليات مراقبة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Si es necesario, esas medidas pueden divergir de las disposiciones de la Ordenanza electoral. | UN | ويجوز، عند الاقتضاء، أن تحيد هذه التدابير عن أحكام القرار الخاص بالانتخابات. |
Posteriormente una fuente no gubernamental comunicó al Relator Especial que esas medidas no constituían un estado de excepción y fueron de muy corta duración. | UN | وفي وقت لاحق، أخطر مصدر غير حكومي المقرر الخاص بأن هذه التدابير ليست بمثابة حالة طوارئ وأن مدتها قصيرة للغاية. |
Posteriormente una fuente no gubernamental comunicó al Relator Especial que esas medidas no constituían un estado de excepción y fueron de muy corta duración. | UN | وفي وقت لاحق، أخطر مصدر غير حكومي المقرر الخاص بأن هذه التدابير ليست بمثابة حالة طوارئ وأن مدتها قصيرة للغاية. |
El ejército advirtió que cualquier intento de contravenir esas medidas, especialmente por parte de la población urbana, sería severamente castigado. | UN | وحذر الجيش بأن أي محاولة لمخالفة هذه التدابير وخاصة بين صفوف سكان المدن سوف تلقى عقابا صارما. |
En el pasado, esas medidas se habrían programado de manera rutinaria para un futuro lejano. | UN | وفي الماضي، فإن هذه التدابير كان يمكن تحديد مواعيدها روتينيا بالنسبة للمستقبل البعيد. |
Ahora bien, esas medidas deben verse acompañadas de otras que faciliten o amplifiquen la reacción. | UN | ولكن من الضروري أن ترافق هذه التدابير تدابير أخرى تيسر أو تضخم الاستجابات. |
Concretamente, esas medidas pueden aplicarse contra personas o entidades que apoyen el terrorismo en otros países de la Unión Europea. | UN | ويمكن تطبيق هذه الإجراءات بالتحديد على الأشخاص أو الكيانات التي تدعم الإرهاب في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى. |
Este debate en la Asamblea General presenta la oportunidad para tomar esas medidas. | UN | وتشكل هذه المناقشة في الجمعية العامة فرصة مناسبة لاتخاذ هذه الخطوات. |
La creación de un fondo de contribuciones voluntarias permitiría atenuar los graves problemas con que deben enfrentarse algunos países a raíz de esas medidas. | UN | وقال إن من شأن إنشاء صندوق للتبرعات الطوعية أن يخفف من المشاكل الخطيرة التي تواجهها بعض البلدان نتيجة لهذه التدابير. |
También se sugirió que esas medidas se tomaran en otros departamentos, lo cual contribuiría a confirmar su pertinencia. | UN | كما أشير إلى ضرورة تكرار هذه الجهود في الإدارات الأخرى مما يساعد على تأكيد أهميتها. |
esas medidas se deben aplicar en el ámbito nacional, pero también en el marco de la cooperación internacional. | UN | وهذه التدابير ينبغي تنفيذها لا في اﻹطار الوطني فحسب وإنما أيضاً في إطار التعاون الدولي. |
Por otra parte, no se describen claramente los parámetros de esas medidas. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تحدد معايير تلك الإجراءات بشكل واضح. |
El Secretario General y el Cuarteto del Oriente Medio han acogido con agrado esas medidas adoptadas por Israel. | UN | وقد رحّب كل من الأمين العام والمجموعة الرباعية للشرق الأوسط بهذه التدابير التي اتخذتها إسرائيل. |
No obstante, a pesar de esas medidas positivas, muy poco ha cambiado sobre el terreno. | UN | ولكن على الرغم من تلك الخطوات الإيجابية، لم يحدث تغير يذكر في الميدان. |
No obstante, se debe evaluar la eficacia y supervisar los resultados de esas medidas afirmativas. | UN | بيد أنه ينبغي قياس مدى فعالية هذا الإجراء الإيجابي ورصد التقدم المحرز بشأنه. |
esas medidas permitieron a las comunidades locales diseñar y organizar viajes culturales. | UN | ومكنت تلك الجهود المجتمعات المحلية من تصميم جولات ثقافية وتنظيمها. |
No fue posible dar estimaciones de los efectos generales de esas medidas. | UN | ولم يكن باﻹمكان تزويد الفريق بتقدير لﻵثار اﻹجمالية لتلك التدابير. |
Sin embargo, esas medidas son de alcance limitado porque la FAO no asigna recursos considerables destinados específicamente a las organizaciones no gubernamentales. | UN | بيد أن هذه اﻹجراءات محدودة ﻷن الفاو لا يوجد لديها موارد كبيرة مخصصة على وجه التحديد للمنظمات غير الحكومية. |
Son ya varios los presos puestos en libertad en virtud de esas medidas. | UN | وقد أفرج عن عدد من السجناء بناء على هذه الترتيبات. |
En su opinión, esas medidas violan los principios generales del derecho internacional público. | UN | وهي ترى أن تدابير من هذا القبيل تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي العام. |