ويكيبيديا

    "esas obligaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الالتزامات
        
    • تلك الالتزامات
        
    • بهذه الالتزامات
        
    • بتلك الالتزامات
        
    • هذه الخصوم
        
    • لهذه الالتزامات
        
    • لتلك الالتزامات
        
    • وهذه الالتزامات
        
    • هذه الواجبات
        
    • الالتزامات غير
        
    • بهذه الواجبات
        
    • تلك الواجبات
        
    • هذه الاستحقاقات
        
    • هذه المسؤوليات
        
    • بتلك المسؤوليات
        
    Correspondía al Grupo de Trabajo definir lo que hacía falta para cumplir esas obligaciones imperfectas. UN والأمر منوط بالفريق العامل لتعريف ما هو مطلوب لتلبية هذه الالتزامات غير الكاملة.
    Correspondía al Grupo de Trabajo definir lo que hacía falta para cumplir esas obligaciones imperfectas. UN والأمر منوط بالفريق العامل لتعريف ما هو مطلوب لتلبية هذه الالتزامات غير الكاملة.
    Actualmente, las instituciones académicas y las ONG están tratando de comprender mejor la definición y el contenido de esas obligaciones. UN وتقوم المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية حاليا بعمل جبار في سبيل تحسين فهم تعريف هذه الالتزامات ومضمونها.
    ¿Hasta dónde se ha llegado en el cumplimiento de esas obligaciones contraídas por todos? UN فما هو موقفنا اليوم من تنفيذ جميع تلك الالتزامات التي تعهدنا بها؟
    Otros países no cuentan con la capacidad necesaria para cumplir esas obligaciones. UN وثمة بلدان أخرى ليست لديها القدرة على الوفاء بهذه الالتزامات.
    Espera que el país anfitrión adopte las medidas oportunas para cumplir plenamente con esas obligaciones. UN ويتوقع الاتحاد أن يتخذ البلد المضيف الخطوات الملائمة للوفاء بتلك الالتزامات وفاء تاما.
    esas obligaciones figuran en los proyectos de artículo 7 y 8, respectivamente. UN وتوجد هذه الالتزامات في مشروعي المادتين 7 و8 على التوالي.
    De hecho, el Reino Unido considera que no es conveniente, y ni siquiera posible, que la legislación aborde esas obligaciones. UN وفي الواقع، ترى المملكة المتحدة أنه من غير المناسب أو الممكن أن يتناول التشريع مثل هذه الالتزامات.
    Hasta 2006, de conformidad con esas normas, el ACNUR había consignado esas obligaciones en las notas a los estados financieros. UN وكشفت المفوضية حسب هذه المعايير عن هذه الالتزامات حتى عام 2006 في الملاحظات الواردة في البيانات المالية.
    Hasta 2006, de conformidad con esas normas, el ACNUR había consignado esas obligaciones en las notas a los estados financieros. UN وكشفت المفوضية حسب هذه المعايير عن هذه الالتزامات حتى عام 2006 في الملاحظات الواردة في البيانات المالية.
    Puso de relieve que Singapur era parte en varios instrumentos fundamentales de derechos humanos y elogió al país por asumir responsablemente esas obligaciones. UN ولفتت الانتباه إلى أن سنغافورة طرف في صكوك حقوق الإنسان الأساسية، وأشادت بها على أخذها هذه الالتزامات على محمل الجد.
    Sin embargo, la aplicación específica de esas obligaciones en el contexto del medio ambiente requiere un examen más detenido. UN غير أن تطبيق مثل هذه الالتزامات على نحو محدد في السياق البيئي يتطلب دراسة عن كثب.
    La presente observación general tiene por objeto clarificar esas obligaciones y determinar las medidas que deben adoptar los Estados para cumplirlas. UN ويهدف هذا التعليق العام إلى توضيح هذه الالتزامات وتبيان التدابير التي يتعين على الدول اتخاذها للوفاء بتلك الالتزامات.
    Es lógico que el incumplimiento de esas obligaciones acarree consecuencias en materia de responsabilidad. UN ومن الطبيعي أن يترتب على انتهاك تلك الالتزامات نتائج فيما يتعلق بالمسؤولية.
    Por lo tanto, ningún Estado, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, adoptará medida alguna en contravención de esas obligaciones. UN ولذلك، لا ينبغي أن تتخذ أي دولة، وبالتحديد الدول الحائزة للأسلحة النووية، أي إجراء يتعارض مع تلك الالتزامات.
    esas obligaciones deberán nacer al abrirse el procedimiento y ser exigibles hasta su clausura. UN وينبغي أن تنشأ تلك الالتزامات عند بدء تلك الإجراءات وأن تتواصل طوالها.
    Los adeudos pendientes ascendían a 20,3 millones de dólares, pero no se contaba con recursos generales para hacer frente a esas obligaciones. III. ANÁLISIS DE LA ACTUAL SITUACIÓN FINANCIERA Y ADMINISTRATIVA UN وهناك التزامات معلقة تبلغ ٢٠,٣ مليون دولار، وإن كانت لا توجد موارد عامة للوفاء بهذه الالتزامات.
    En los informes debe detallarse el cumplimiento de esas obligaciones y las medidas adoptadas a tal efecto. UN وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات عن الوفاء بهذه الالتزامات وعن التدابير المتخذة لهذه الغاية.
    Por esta razón, el ACNUR no ha constituido reservas para financiar esas obligaciones. UN وبناء على ذلك لم تنشئ المفوضية أي احتياطي لتمويل هذه الخصوم.
    El Comité afirma que los Estados Partes deben garantizar que dichas autoridades cumplen esas obligaciones y presentar un informe al respecto. UN وترى اللجنة أن على الدول اﻷطراف أن تكفل مراعاة هذه السلطات لهذه الالتزامات وأن تقدم تقارير عن ذلك.
    Además, el incumplimiento de esas obligaciones debía dar lugar a responsabilidad internacional, con independencia del daño que se causase. UN وأن يستتبع عدم الامثال لتلك الالتزامات مسؤولية دولية بصرف النظر عن اﻷضرار التي حدثت.
    esas obligaciones representan la mayor parte de la deuda de los países de África, y Madagascar no es una excepción. UN وهذه الالتزامات تشكل جزءا كبيرا من ديون البلدان الافريقية ومن بينها مدغشقر.
    Puesto que todas esas obligaciones se han expresado hasta el momento en términos de obligaciones impuestas a los Estados, no hay necesidad de que la Comisión aborde cuestiones relativas a la responsabilidad civil del explotador privado en cada caso concreto. UN وبما أن جميع هذه الواجبات قد صيغت حتى اﻵن في شكل التزامات على الدول، فلا توجد حاجة لتقوم اللجنة بمعالجة المسائل المتصلة بالمسؤولية المدنية للقائم بالنشاط من القطاع المعني الخاص في أي ظروف معينة.
    Se ha informado debidamente respecto del cumplimiento de esas obligaciones a todas las autoridades y organismos competentes del Gobierno. UN وقد تم على الوجه الملائم إبلاغ جميع السلطات والوكالات المعنية التابعة للحكومة بشأن الوفاء بهذه الواجبات.
    Así pues, es evidente que la desnacionalización ad hoc puede servir para evadir esas obligaciones. UN لكن من الجلي أن التجريد من الجنسية لأغراض خاصة يمثل وسيلة جاهزة للتهرب من تلك الواجبات.
    Para garantizar una adecuada corriente de efectivo, los 3,8 millones de dólares se asignarán al pago de esas obligaciones en dos cuotas iguales en cada uno de los años del bienio. UN ومن أجل كفالة تدفق المبالغ النقدية على نحو ملائم، سيُخصص مبلغ مقداره 3.8 ملايين دولار لتغطية هذه الاستحقاقات في قسطين متساويين في كل سنة من فترة السنتين.
    Haré saber a todas las naciones que esas obligaciones entrañan algo más que una mera expresión de apoyo. UN وسأُشعر البلدان كل على حدة بأن هذه المسؤوليات تعني أكثر من التعاطف أو الكلمات.
    Las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra están claramente obligadas a asegurar que Israel cumpla cabalmente esas obligaciones. UN وعلى الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة واجب صريح في كفالة تقيد إسرائيل بتلك المسؤوليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد