ويكيبيديا

    "esas políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه السياسات
        
    • تلك السياسات
        
    • لهذه السياسات
        
    • وهذه السياسات
        
    • هذه السياسة
        
    • بهذه السياسات
        
    • فهذه السياسات
        
    • لتلك السياسات
        
    • بتلك السياسات
        
    • سياسات من هذا القبيل
        
    • السياسات المذكورة
        
    • وتولد سبل
        
    • هذه السياسيات
        
    • سياسات تتعلق بإقرارات الذمة
        
    • السياسات أيضا
        
    esas políticas se expresan en la legislación y en las instrucciones administrativas y se aplican mediante diversos mecanismos. UN وينبغي أن تُترجم هذه السياسات إلى تشريعات وتعليمات ادارية، وتنفذ عن طريق آليات انفاذ مختلفة.
    esas políticas podían, por lo tanto, deteriorar las relaciones étnicas aunque no se hubieran adoptado en modo alguno con esa intención. UN ولذلك قد تسيء هذه السياسات إلى العلاقات الاثنية رغم عدم انصراف النية إلى وجود أي أثر اثني لها.
    esas políticas nacionales se debían promover como parte de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN وينبغي تعزيز هذه السياسات العامة الوطنية بوصفها جزءا من استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية.
    Los recursos financieros, de suyo escasos, de los países de la CARICOM resienten mayores presiones como resultado de esas políticas. UN وتُلقي تلك السياسات ضغطا شديدا على الموارد المالية لبلدان الجماعة الكاريبية، التي هي موارد نزرة من قَبْلُ.
    Este enfoque ha demostrado que mejora las posibilidades de éxito de esas políticas. UN وقد ثبت دور هذا النهج في تعزيز فرص نجاح تلك السياسات.
    Un tema secundario es el efecto de esas políticas en el crecimiento económico. UN وثمة موضوع ثانوي للمشروع هو أثر هذه السياسات على النمو الاقتصادي.
    Es preciso respaldar esas políticas con la aplicación prudente de medidas de discriminación positiva para rectificar los efectos de discriminaciones anteriores contra las trabajadoras. UN كما يجب أن يدعم هذه السياسات تطبيق حكيم لاجراءات ايجابية لمعالجة آثار التمييز الذي وقع في الماضي ضد النساء العاملات.
    Se espera que el cambio de esas políticas contribuya al crecimiento económico de las zonas rurales de muchos países en desarrollo. UN ومن المتوقع أن يسهم عكس هذه السياسات في تحقيق النمو الاقتصادي للمناطق الريفية في عديد من البلدان النامية.
    Contamos con políticas e instituciones pero tenemos que inyectar más energía política a la aplicación de esas políticas. UN لكن ما نحتاج إليه هو بث مزيد من الطاقة السياسية في روح تنفيذ هذه السياسات.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que esas políticas puedan discriminar a los niños que se ven obligados a trabajar. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن هذه السياسات قد تفضي إلى التمييز ضد الأطفال الذين يضطرون إلى العمل.
    esas políticas ayudaban a mejorar la competitividad de los países en desarrollo en el mercado mundial, así como el desarrollo sostenible. UN وأوضح أن هذه السياسات تسهم في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق العالمية وفي تحقيق التنمية المستدامة.
    Aunque esas políticas se habían elaborado en forma de proyectos en muchos casos, no estaban completadas ni se aplicaban plenamente. UN وعلى الرغم من أن هذه السياسات قد صيغت في حالات عديدة فإنها لم تستكمل ولم تنفذ بالكامل.
    La controversia ha hecho también referencia a los posibles efectos negativos de esas políticas sobre una asignación eficiente de los recursos. UN كما أن هذا الجدل يتصل بالآثار السلبية التي يمكن أن تُخلِّفها هذه السياسات على عملية توزيع الموارد بكفاءة.
    Deberían tenerse debidamente en cuenta las perspectivas de género en esas políticas de educación. UN وينبغي مراعاة المنظور الجنساني على النحو الواجب في مثل هذه السياسات التعليمية.
    Deberían tenerse debidamente en cuenta las perspectivas de género en esas políticas de educación. UN وينبغي مراعاة المنظور الجنساني على النحو الواجب في مثل هذه السياسات التعليمية.
    esas políticas se han integrado cada vez más en los esfuerzos de desarrollo global. UN ويجري تعميم مراعاة هذه السياسات بصورة متزايدة في الجهود الإنمائية بوجه عام.
    Este enfoque ha demostrado que mejora las posibilidades de éxito de esas políticas. UN وقد ثبت دور هذا النهج في تعزيز فرص نجاح تلك السياسات.
    Muchos oradores destacaron la importancia de vigilar y evaluar esas políticas a fin de calibrar su eficacia y contribuir al conjunto de pruebas científicas. UN وشدد كثير من المتكلمين على أهمية رصد تلك السياسات وتقييمها من أجل تقدير مدى فعاليتها والإسهام في مجموعة الأدلة العلمية.
    Algunos oradores destacaron la necesidad de que esas políticas fueran realistas y se basaran en los derechos humanos. UN وشدَّد بعض المتكلمين على ضرورة أن تتَّسم تلك السياسات بالواقعية وأن تستند إلى حقوق الإنسان.
    esas políticas deben dar lugar a un sistema escalonado de integración adaptada a las circunstancias de cada país. UN وينبغي لهذه السياسات أن تستتبع نهجا مرحليا إزاء التكامل يكون مناسبا لظروف كل بلد بمفرده.
    esas políticas son responsables de la muerte por hambre de un niño en el mundo cada seis segundos. UN وهذه السياسات تعتبر مسؤولة عن وفاة طفل على نطاق العالم من الجوع كل 6 ثوانٍ.
    Es, en realidad, por completo inimaginable que esas políticas o actividades puedan amenazar la seguridad nacional de los Estados Unidos y es hasta ridículo sugerirlo. UN بل ليس من المتصور أصلا أن تشكل هذه السياسة وتلك اﻷفعال أي تهديد لﻷمن القومي اﻷمريكي، والقول بغير ذلك أمر يثير السخرية.
    También se hace particular mención de la necesidad de examinar el vínculo entre reducción de la deuda y adhesión a esas políticas. UN كما أشير بصفة خاصة الى ضرورة اجراء استعراض للصلة بين خفض الديون والالتزام بهذه السياسات.
    esas políticas y prácticas están poniendo en peligro el proceso de paz. UN فهذه السياسات والممارسات تعرض عملية السلم للخطر.
    Así pues, como primer paso, en el presente informe se definirá el necesario marco conceptual de esas políticas. UN ومن ثم فإن هذا التقرير يركز، كخطوة أولى، على تبيين اﻹطار المفاهيمي اللازم لتلك السياسات.
    El personal debía tener presentes esas políticas. UN وينبغي أن يكون الموظفون على دراية بتلك السياسات.
    Por consiguiente, esas políticas aumentan los efectos sobre el empleo y sobre el alivio de la pobreza en el marco de las limitaciones de los recursos disponibles. UN ومن ثم فإن سياسات من هذا القبيل تزيد من اﻷثر في مجال العمالة والتخفيف من حدة الفقر في حدود الموارد المتاحة.
    Las actividades de control por las que se aplican esas políticas son las declaraciones de conflictos de intereses y las declaraciones de la situación financiera, así como, en un sentido más amplio, el cumplimiento de los reglamentos financieros y reglamentaciones financieras detalladas. UN وتشمل أنشطة المراقبة التي تنفذ السياسات المذكورة أعلاه بيانات تضارب المصالح وإقرارات الذمة المالية، فضلاً عن الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية بوجه أعم.
    esas políticas, a su vez, planteaban otros desafíos relativos a la adaptación de las estructuras de gobernanza de las instituciones internacionales y otros órganos normativos mundiales. UN وتولد سبل التعامل تلك تحديات إضافية لتكييف هياكل الحوكمة في المؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية.
    Los riesgos que implican esas políticas exigen un cuidadoso examen, en especial porque el experimento actual parece ser un paso más por un camino trillado –un camino que condujo a la crisis en primer lugar. News-Commentary وتتطلب المخاطر التي تنطوي عليها مثل هذه السياسيات الدراسة المتأنية، خاصة وأن التجربة الحالية تبدو وكأنها خطوة أخرى على مسار مدروس جيدا ــ المسار الذي أدى إلى الأزمة في المقام الأول.
    111. El Secretario General de las Naciones Unidas y el jefe ejecutivo de la OMM están sujetos a las políticas de sus respectivas organizaciones relativas a la declaración de la situación financiera, mientras que en la FAO, la OMI, la OMPI y la UNESCO no existen esas políticas. UN 111- يخضع الأمين العام للأمم المتحدة والرئيس التنفيذي للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية لسياسات منظمتيهما فيما يتعلق بإقرارات الذمة المالية، بينما لا توجد أية سياسات تتعلق بإقرارات الذمة المالية في منظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة البحرية الدولية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).
    esas políticas también deben fomentar la protección internacional de los refugiados, los solicitantes de asilo y las víctimas de la trata de personas. UN وينبغي أن تتمسك تلك السياسات أيضا بتوفير الحماية الدولية للاجئين ولطالبي اللجوء ولضحايا الاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد