ويكيبيديا

    "esferas del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مجالات
        
    • ميدان نزع
        
    • مجالات في
        
    • مجالات من
        
    • مجال نزع
        
    • مجالات نزع
        
    • المجالات في
        
    • من ميادين
        
    • المجالين من
        
    • لنزع
        
    • في مجاﻻت العمل
        
    • الميادين المتعلقة
        
    • مجالات النظام
        
    derecho internacional y fijado normas y programas internacionales en casi todas las esferas del comportamiento humano. UN وقد وضعت اﻷمم المتحدة بنجاح القانون الدولي كما أرست معايير وبرامج دولية في كل مجال من مجالات السعي اﻹنساني تقريبا.
    La protección que ofrecen las leyes civiles se ve contrarrestada por las desigualdades existentes en muchas esferas del derecho de las personas que rigen la vida de la mujer. UN إن جوانب عدم المساواة التي تتجلى في كثير من مجالات قوانين اﻷحوال الشخصية التي تحكم حياة المرأة تفوق الحماية المكفولة لها من خلال القوانين المدنية.
    Esperamos que todos los signatarios y partes en los acuerdos internacionales en las esferas del desarme, la limitación de armamentos y la no proliferación observen de manera estricta y apliquen plenamente sus obligaciones. UN ونتوقع من جميع الموقعين على الاتفاقات الدولية في ميدان نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم انتشار الأسلحة، ومن أطراف هذه الاتفاقات، أن يتقيدوا تقيدا دقيقا بالتزاماتهم وينفذوها بالكامل.
    El relajamiento de las tensiones en las relaciones internacionales ha permitido a la comunidad internacional lograr progresos en las esferas del desarme y la protección de los derechos humanos. También ha fortalecido los esfuerzos internacionales tendientes a resolver las controversias que, hasta hace poco, han sido fuente de gran preocupación. UN ساعد اﻹنفراج في العلاقات الدولية على أن يحقق المجتمع الدولي مكاسب جديدة في ميدان نزع السلاح، وحماية حقوق اﻹنسان، وعزز الجهود الدولية لحل منازعات كانت حتى وقت قريب محل انشغال بالغ.
    Hay algunas esferas del derecho internacional humanitario que se deberían desarrollar en mayor medida. UN ثمّة مجالات في القانون الإنساني الدولي ينبغي تطويرها أكثر.
    Este acuerdo de habilitación temprana transfiere las atribuciones y responsabilidades en cinco esferas del Gobierno militar israelí y su administración civil a la Autoridad Palestina. UN وهذا الاتفاق التمكيني المبكر ينقل السلطات والمسؤوليات في خمس مجالات من الحكومة العسكرية الاسرائيلية واﻹدارة المدنية التابعة لها إلى السلطة الفلسطينية.
    El Centro inició consultas con algunos miembros de la ASEAN para estudiar la posibilidad de cooperar en las esferas del desarme y la no proliferación. UN وشرع المركز في إجراء مشاورات مع بعض أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا لبحث التعاون في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Esperamos que el proceso se amplíe a otras esferas del desarme convencional y se alcance el objetivo del desarme general y completo. UN ونرجو أن تمتد العملية إلى مجالات نزع السلاح التقليدية الأخرى، بما يسهم في تحقيق هدف نزع السلام العام والكامل.
    La cuestión de la explotación sexual de los niños se considera en muchas esferas del sistema. UN وعولجت مسألة استغلال اﻷطفال جنسيا في العديد من مجالات المنظومة.
    La marginación constante de la mujer en los procesos de adopción de decisiones ha sido tanto una causa como un efecto de los lentos avances realizados en muchas esferas del desarrollo. UN ويظل التهميش المستمر للنساء في عملية اتخاذ القرار سببا ونتيجة في آن واحد للتقدم البطيء في العديد من مجالات التنمية.
    Baste con señalar que ambas esferas del derecho internacional pueden contener normas pertinentes al tema que se examina. UN ويكفي ملاحظة أن كلا المجالين من مجالات القانون الدولي يمكن أن يتضمن قواعد ذات صلة بالموضوع الراهن.
    Hay muchos ejemplos positivos que demuestran el empoderamiento de la mujer en varias esferas del desarrollo. UN وهناك أمثلة ناجحة كثيرة تبين تمكين المرأة في العديد من مجالات التنمية.
    Los puestos de escolta adicionales se han financiado temporalmente mediante la utilización de recursos de otras esferas del programa. UN ومُوّلت الوظائف الإضافية للحماية المباشرة مؤقتا باستخدام موارد من مجالات أخرى في البرنامج.
    Todos coincidimos en que el mundo de hoy afronta muchos cambios que son el resultado inevitable del final de la guerra fría. El mundo está experimentando una disminución de la tirantez a nivel mundial en las esferas del desarme y la seguridad internacional. UN ولا يختلف اثنان على أن عالمنا اليوم يمر بتغيرات عديدة جاءت نتيجة حتمية لانتهاء الحرب الباردة، اﻷمر الذي أدى إلى انفراج عالمي في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Reiterando su convicción de que un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme puede determinar el rumbo futuro de las medidas en las esferas del desarme, el control de armamentos y otras cuestiones conexas de la seguridad internacional, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها بأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح يمكن أن يحدد مسار العمل في المستقبل في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ومسائل اﻷمن الدولي ذات الصلة،
    Reiterando su convicción de que un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme puede determinar el rumbo futuro de las medidas en las esferas del desarme, el control de armamentos y otras cuestiones conexas de la seguridad internacional, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها بأن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح يمكن أن يحدد مسار العمل في المستقبل في ميدان نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ومسائل اﻷمن الدولي ذات الصلة،
    La Comisión Consultiva recuerda que el sitio de la Organización en la Web se creó en 1995 gracias a la redistribución de recursos de personal y otros recursos de diversas esferas del Departamento. UN 3 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن موقع المنظمة على شبكة الإنترنت أنشئ في عام 1995 من خلال نقل موظفين وموارد غير مرتبطة بالوظائف من عدة مجالات في الإدارة.
    Esas carencias son más agudas en las esferas del desarrollo de indicadores y la medición de los cambios de comportamiento. UN وتزداد هذه المشكلة حدة في مجالات من قبيل التنمية وقياس التغير في السلوك.
    Suiza considera que la lista de desafíos que debemos superar en las esferas del desarme y la no proliferación se amplía cada día. UN وتعتقد سويسرا أن قائمة التحديات التي يتعين التغلب عليها في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار تزداد طولا يوما بعد يوم.
    Debemos aprovechar esta oportunidad para hacer progresos en todas las esferas del desarme. UN ويجب أن نغتنم هذه الفرصة للتقدم في جميع مجالات نزع السلاح.
    34. A lo largo de 1998 se ha registrado un avance general en todas las esferas del sector judicial. UN ٤٣- وقد سُجﱢل تقدم شامل في جميع المجالات في قطاع إقامة العدل طوال سنة ٨٩٩١.
    En el Consejo de Europa se están haciendo estudios para compilar y comparar la práctica estatal en varias esferas del derecho internacional. UN وتجرى اﻵن في مجلس أوروبا دراسات لجمع ومقارنة ممارسات الدول في عدد من ميادين القانون الدولي.
    Mi delegación opina que la prórroga indefinida puede lograrse si se toman medidas complementarias en otras esferas del desarme nuclear. UN ويرى وفدي أن التمديد اللانهائـــي لا بــد من تحقيقه إذا اتخذت إجراءات تكميلية في المجالات اﻷخرى لنزع السلاح النووي.
    La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros a promover, fortalecer y consolidar principios y normas negociados multilateralmente en todas las esferas del desarme y la no proliferación en todos sus aspectos. UN وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز وتدعيم وتوطيد المبادئ والقواعد التي يجري التفاوض بشأنها على المستوى المتعدد الأطراف في كل الميادين المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه.
    Tomaron nota con satisfacción de que, en el marco del programa a corto plazo del Elemento, se impartía capacitación y asesoramiento a los principales oficiales de policía de Albania en las esferas del orden público, la vigilancia fronteriza y en el marco de la Academia de Policía. UN ولاحظوا مع الارتياح أن البرنامج القصير اﻷجل لعنصر الشرطة الاستشارية المتعددة الجنسيات قدم تدريبا ومشورة إلى كبار ضباط الشرطة اﻷلبانيين في مجالات النظام العام وحراسة الحدود وفي إطار أكاديمية الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد