ويكيبيديا

    "esforzado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهودا
        
    • جهوداً
        
    • الشاق
        
    • بجهد
        
    • الجهد
        
    • جاهدت
        
    • بجهود متواصلة
        
    • جهدا
        
    • سعيت
        
    • كافحت
        
    • حاول أن
        
    • حرصت
        
    • عملت جاهدة
        
    • جهدت
        
    • بذلت جهدًا
        
    Si bien este plazo no se cumplió, los comandantes de las dos fuerzas armadas se han esforzado en iniciar sus respectivos acantonamientos. UN ورغم أنه لم تتم تلبية هذا الموعد النهائي، فقد بذل قائدا القوتين المسلحتين جهودا لبدء تجميع قوات كل منهما.
    El Gobierno también se había esforzado por reducir la violencia en esos municipios. UN كما بذلت الحكومة جهودا للتخفيف من حدة العنف في هذه البلدات.
    Mi Gobierno ha presentado una propuesta de desnuclearizar la península de Corea y se ha esforzado de manera constante por lograrlo. UN لقد تقدمت حكومتي باقتراح لنزع اﻷسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية، وبذلت جهودا دؤوبة لتحقيق هذا الغرض.
    Ecuador se ha esforzado por armonizar su legislación interna con los instrumentos internacionales en los que es parte. UN وقد بذلت إكوادور جهوداً لجعل قوانينها المحلية متسقة مع الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    El Banco se ha esforzado en mantener tipos de interés reducidos para sus clientes. UN وبذل المصرف جهوداً كبيرة للمحافظة على أسعار الفائدة المنخفضة التي تمنح للمقترضين.
    Ahora bien, gracias al esforzado trabajo del Consejo de asesoramiento sobre las cuestiones de género y de algunos miembros del Parlamento, en el Código sigue estando la licencia de maternidad. UN غير أنه بسبب العمل الشاق الذي يقوم به المجلس المعني بالمرأة، وبعض أعضاء البرلمان، ظلت إجازة الأمومة في القانون.
    China asigna gran importancia a la protección de los niños discapacitados y se ha esforzado mucho para crear condiciones favorables para su supervivencia y desarrollo. UN وتولي الصين أهمية كبرى لحماية اﻷطفال المعوقين وقد حاولت بجهد شاق تهيئة الظروف المواتية لبقائهم وتنميتهم.
    Estoy muy orgulloso de cuánto te has esforzado últimamente. Open Subtitles أنا فخور حقًا بكل الجهد الذي بذلته مؤخرًا
    La Organización de los Estados Americanos y las Naciones Unidas se han esforzado permanentemente en responder a las considerables necesidades humanitarias de la población. UN وبذلت منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة جهودا متواصلة للاستجابة للاحتياجات الانسانية الكبيرة للسكان.
    Nos hemos esforzado constantemente por promover la comprensión con nuestros vecinos. UN وما برحنا نبذل جهودا مستمرة لتعزيز التفاهم مع جيراننا.
    Los patrocinadores de los proyectos de resolución se han esforzado considerablemente por reducir el número de textos e investirlos de un contenido práctico. UN ومقدمو مشاريع القرارات قد بذلوا جهودا كبيرة في تقليل عدد النصوص وإكسابها طابعا عمليا.
    Al decir esto nadie sugiere que las Naciones Unidas no se hayan esforzado. UN وإذ نقول ذلك، فإننا لا نشكك في أن اﻷمم المتحدة قد بذلت جهودا.
    Los Estados partes se habían esforzado por observar y aplicar la Convención aprobando legislación y adoptando otras medidas. UN ولقد بذلت الدول اﻷطراف جهودا لاحترام وتنفيذ الاتفاقية وذلك بسن تشريعات واتخاذ تدابير أخرى.
    El Gobierno se ha esforzado por lograr resultados satisfactorios en el campo del desarrollo económico y de la reducción de la pobreza. UN وتبذل حكومتي جهودا كبيرة لتحقيق نتائج مرضية في ميدان النهوض بالتنمية الاقتصادية وتخفيض الفقر.
    Es el final del tercero y los nuevos Flechas Torcidas se han esforzado mucho. Open Subtitles لقد تأخرنا في الربع الثالث والسبك الجديد للسهم المحدد يضع جهوداً مفاجئة
    El Gobierno federal no parecía haberse esforzado por difundir el Pacto. UN ولا يبدو أن الحكومة الفيدرالية بذلت جهوداً ترمي الى نشر العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Pakistán se ha esforzado persistentemente por promover este objetivo. UN لقد بذلت باكستان جهوداً متواصلة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    En sus palabras de apertura, la Administradora felicitó a los nuevos miembros de la Mesa de la Junta Ejecutiva por su elección y dio las gracias a la Mesa saliente por su dedicación y esforzado trabajo en 2010. UN 6 - في ملاحظاتها الافتتاحية، هنأت مديرة البرنامج الأعضاء الجدد في مكتب المجلس التنفيذي على انتخابهم وشكرت المكتب المنتهية ولايته على العمل الشاق الذي قام به والدعم الذي قدمه خلال عام 2010.
    Hasta el momento, el Defensor no se ha esforzado mucho por examinar las cuestiones de género o presentar leyes relativas a ellas, y cabe preguntar qué se está haciendo para mejorar la situación. UN وقالت لقد قام المفوض حتى الآن بجهد ضئيل لدراسة أو وضع تشريع بشأن القضايا الجنسانية، وتساءلت عما تم عمله لتحسين الحالة.
    En 1990 Zimbabwe se encontraba entre el primer grupo de naciones que ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño, y desde ese momento se ha esforzado rigurosamente por llevar a la práctica sus disposiciones. UN في عام 1990، كانت زمبابوي في أول مجموعة دول صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، وهي منذ ذلك التاريخ تبذل قصارى الجهد بدقة لتنفيذ أحكامها.
    Turquía se ha esforzado por conseguir los objetivos del desarme y del control de armamentos incluso durante los años de la guerra fría. UN لقد جاهدت تركيا في سبيل السعي وراء أهداف نزع السلاح والحد من التسلح حتى أثناء سنوات الحرب الباردة.
    Desde el inicio de las negociaciones intergubernamentales, Malta se ha esforzado sistemáticamente por aportar una contribución objetiva y transparente a fin de promover las aspiraciones legítimas de un Estado pequeño, que no desea que lo marginen ni lo pasen por alto en estas importantes negociaciones. UN لقد سعت مالطة بجهود متواصلة منذ بدء المفاوضات الحكومية الدولية لتقديم إسهام موضوعي وشفاف وذلك للنهوض بالتطلعات المشروعة لدولة صغيرة، لا ترغب في التهميش أو تجاهلها في هذه المفاوضات الهامة.
    La Dependencia Común de Inspección podría, por lo tanto, haberse esforzado más en facilitar una lista más completa. UN ولذا كان من الممكن أن تبذل وحدة التفتيش المشتركة جهدا أكبر لتقديم قائمة أكثر شمولا.
    Durante años me he esforzado en atravesar el velo que lo envolvía y por fin he cogido el hilo y lo he seguido hasta el mismo Moriarty. Open Subtitles لقد سعيت ,لسنوات لأختراق الحجاب الذى يغطيه وفى النهاية وصلت الى خيط
    Mira, no estoy intentando defender al Dr. Brandt... pero yo me he esforzado con esto. Open Subtitles أنظر، أنا لا أحاول الدفاع عن الدّكتور براندت لكنني كافحت بهذا بنفسي
    Nos complace especialmente tomar nota de que el Secretario General se ha esforzado por presentar una visión equilibrada del papel general de la Organización, tratando de corregir UN ومن دواعي سرورنا الخاص أن نلاحظ أن اﻷمين العام حاول أن يعرض رؤية متوازنة للدور الشامل الذي تؤديه المنظمة، ساعيا الى تصحيح:
    En la esfera de la seguridad nuclear, el Pakistán siempre se ha esforzado por seguir las normas internacionales existentes. UN وفي مجال الأمن النووي، حرصت باكستان دائما على تطبيق المعايير الدولية القائمة.
    Desde su creación en 1945, las Naciones Unidas se han esforzado por conseguir una estrategia de desarrollo eficaz. UN ومنذ أن أنشئت الأمم المتحدة في عام 1945، عملت جاهدة لوضع استراتيجية تنمية فعالة للتنمية.
    Dada la complejidad del tema, los países en desarrollo se han esforzado desde hace ya algún tiempo por llegar a un enfoque integrado y completo para resolver sus problemas de la deuda externa. UN ونظرا لتعقد المسألة، فإن البلدان النامية قد جهدت وقتا طويلا للتوصل الى نهج شامل ومتكامل لحل مشكلات ديونها الخارجية.
    Ojalá me hubiera esforzado más por llegar a ella. Open Subtitles أتمنى لو أني بذلت جهدًا أكبر لأتواصل معها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد