No se dieron a la Comisión explicaciones satisfactorias de la autorización para introducir esos cambios. | UN | ولم تتلق اللجنة تفسيرا كافيـا للسلطة التـي استنـد إليها فـي إجــراء هذه التغييرات. |
esos cambios dieron por resultado un aumento neto de 802 meses/persona, sin costo adicional debido al menor costo del personal de contratación local. | UN | وأدت هذه التغييرات إلى زيادة صافية قدرها ٨٠٢ من أشهر عمل اﻷفراد دون تكلفة إضافية بسبب انخفاض تكلفة الموظفين المحليين. |
A largo plazo, no obstante, esos cambios servirán para mejorar la gestión y el control general de los programas. | UN | بيد أن هذه التغييرات من شأنها، على المدى اﻷطول، أن تحسن إدارة البرامج ومراقبتها بصفة عامة. |
Las instituciones de las Naciones Unidas no pueden ni deben ser inmunes a esos cambios. | UN | ولا يمكن لمؤسسات اﻷمم المتحدة، ولا ينبغي، أن تكون محصنة ضد هذه التغيرات. |
Sobre las mujeres recayó en primera instancia la carga de afrontar esos cambios en el seno del hogar. | UN | وكانت المرأة هي التي حملت العبء اﻷول للتكيف مع تلك التغييرات في نطاق اﻷسرة المعيشية. |
esos cambios en el mandato de la UNOL deberían afianzar la capacidad de la Oficina para informar objetivamente sobre la situación en Liberia. | UN | ومن شأن هذه التغييرات التي أدخلت على ولاية المكتب أن تعزز قدرته على تقديم تقارير موضوعية عن الحالة في ليبريا. |
Informaremos al Comité contra el Terrorismo cuando se hayan aplicado esos cambios. | UN | وسنقوم بإبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب لدى تنفيذ هذه التغييرات الجديدة. |
Parece haber pocas pruebas de que esos cambios periódicos aumenten automáticamente la productividad y la eficacia de las operaciones de las misiones. | UN | علما بأنه لا تتوافر أدلة على أن هذه التغييرات المنتظمة تؤدي تلقائيا إلى زيادة الإنتاجية وزيادة كفاءة عمليات البعثة. |
La Comisión observa que no se ha proporcionado una demostración clara de esos cambios. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه لم يقدم دليل واضح على حدوث هذه التغييرات. |
El Equipo y la Secretaría están preparando esos cambios para su aprobación por el Comité. | UN | ويقوم الفريق والأمانة حاليا بإعداد هذه التغييرات لكي تنظر اللجنة في الموافقة عليها. |
No obstante, la Comisión Consultiva no cree que esos cambios sean necesarios. | UN | ومع ذلك، لا ترى اللجنة الاستشارية وجوباً لإدخال هذه التغييرات. |
No obstante, dadas las limitaciones del sistema informático actual, esos cambios son necesariamente limitados. | UN | بيد أن الحدود التي تفرضها هذه النظم تجعل هذه التغييرات بالضرورة محدودة. |
Algunos de esos cambios han tenido un impacto positivo, especialmente sobre el proceso del desarme. | UN | وبعض هذه التغيرات كان لها أثر ايجابي وبصفة خاصة على عملية نزع السلاح. |
Muchos de esos cambios están empezando a aparecer ahora en los países en desarrollo. | UN | وكثير من هذه التغيرات في سبيلها إلى الظهور اﻵن في البلدان النامية. |
Muchos de esos cambios están empezando a aparecer ahora en los países en desarrollo. | UN | وكثير من هذه التغيرات في سبيلها إلى الظهور اﻵن في البلدان النامية. |
No obstante, sólo se explicaron las razones de esos cambios respecto de una meta. | UN | بيد أن أسباب تلك التغييرات لم تفسّر بالكامل إلا بالنسبة لهدف واحد. |
No obstante, sólo se explicaron las razones de esos cambios respecto de una meta. | UN | بيد أن أسباب تلك التغييرات لم تفسّر بالكامل إلا بالنسبة لهدف واحد. |
Una mejor coordinación, sin embargo, requiere cambios en esos organismos y el Consejo puede desempeñar una función importante para efectuar esos cambios. | UN | على أن تحسين التنسيق يتطلب اجراء تغييرات في تلك الوكالات، ويستطيع المجلس القيام بدور مهم في اجراء تلك التغيرات. |
El UNICEF indica esos cambios en el texto. | UN | في حين تحدد اليونيسيف هذه التعديلات الطارئة في النص. |
A pesar de ello, aplaudimos esos cambios como un comienzo alentador. | UN | ومع ذلك فإننا نرحب بهذه التغييرات كبداية تبعث على اﻷمل. |
esos cambios, además de propiciar una aprobación más expeditiva de los presupuestos operacionales, han dado una mayor flexibilidad a la gestión de los programas. | UN | وهذه التغييرات لم تؤد فحسب إلى تعجيل الموافقة على الميزانيات التنفيذية، بل أدت أيضا الى زيادة المرونة في إدارة البرامج. |
Es importante que los países en desarrollo estén preparados para esos cambios. | UN | ومن المهم بالنسبة للبلدان النامية أن تكون مستعدة لهذه التغييرات. |
esos cambios exigen el readiestramiento de millones de trabajadores. | UN | وتتطلب هذه التحولات العمل على إعادة تدريب الملايين من العمال. |
Hace poco emprendimos un amplio proceso consultivo sobre esos cambios. | UN | ولقد اضطلعنا مؤخرا بعملية استشارية واسعة تتعلق بتلك التغييرات. |
No, no voy a hacer esos cambios porque esas ideas son muy malas. | Open Subtitles | لا،أنا لن أقوم بهذه التعديلات لأن هذه الأفكار سيئة للغاية |
Los gobiernos deberán seguir centrando su atención en la necesidad de que se produzcan esos cambios de actitud y de práctica. | UN | ويجب أن تواصل الحكومات تركيز الانتباه على ضرورة إجراء هذا التغيير في النزعات والممارسات. |
Ningún país se librará de las consecuencias nocivas de esos cambios. | UN | وما من بلد سينجو من النتائج الضارة لهذه التغيرات. |
esos cambios se reflejan en su composición que, desde 1945, se ha cuadruplicado prácticamente. | UN | وهذه التغيرات تتجلى في عضوية المنظمة التي تضاعفت أربع مرات تقريبا منذ عام ١٩٤٥. |
Como resultado de esos cambios, el pueblo de Tokelau tiene control directo de sus propios asuntos en su país. | UN | وتبدو اﻵثار الجلية لتلك التغييرات في تمكين سكان توكيلاو من استلام زمام اﻷمور في بلدهم. |