ويكيبيديا

    "esos recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الموارد
        
    • تلك الموارد
        
    • سبل الانتصاف
        
    • بهذه الموارد
        
    • لهذه الموارد
        
    • هذه الأموال
        
    • وهذه الموارد
        
    • بتلك الموارد
        
    • هذه السبل
        
    • الانتصاف هذه
        
    • هذه السيطرة
        
    • هذه الاحتياجات
        
    • تلك السبل
        
    • مواردها
        
    • موارد المياه
        
    Sería natural que una parte significativa de esos recursos se canalizara a través del sistema de las Naciones Unidas. UN ولا يبدو من غير الطبيعي صرف جزء كبير من هذه الموارد عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    esos recursos adicionales se podrían obtener de diversas fuentes; podría tratarse incluso de contribuciones especiales a las actuales fuentes de financiación. UN ويمكن الحصول على هذه الموارد اﻹضافية من مصادر متنوعة، بما في ذلك مساهمات خاصة في المصادر القائمة للتمويل.
    Evidentemente, asumirían también una mayor responsabilidad respecto de la obligación de rendir cuentas de la utilización de esos recursos. UN علما بأنهم سيضطلعون في الوقت نفسه بمسؤوليات أكثر أهمية فيما يخص اﻹبلاغ عن استعمال هذه الموارد.
    Reconocemos que el apoyo a este objetivo exige que se dediquen recursos financieros y humanos importantes, y procuraremos encontrar y asignar esos recursos. UN ونعترف بأن دعم تحقيق هذا الهدف يقتضي تكريس موارد مالية وبشرية ضخمة ولذلك سنعمل قصارى جهودنا لتحديد تلك الموارد ورصدها.
    En realidad, la aprobación de cualquier línea de conducta presupone la aprobación de esos recursos. UN وهكذا، فإن الموافقة على أي من المسارين تعني ضمناً الموافقة على تلك الموارد.
    Esto es particularmente importante cuando esos recursos, a pesar de aportar una contribución modesta al erario del Estado, son el corazón de la economía regional. UN وهذه النقطة ذات أهمية خاصة عندما لا تساهم هذه الموارد إلا مساهمة طفيفة في خزانة الدولة ولكنها تشكل صلب اقتصاد المنطقة.
    Era preciso aplicar esos recursos de manera más eficiente para que con el transcurso del tiempo dieran como resultado una mayor adicionalidad. UN ومن الواجب أن تنفق هذه الموارد على نحو أكفأ، وهي من شأنها أن تؤدي إلى إضافات جديدة بمرور الزمن.
    Era preciso aplicar esos recursos de manera más eficiente para que con el transcurso del tiempo dieran como resultado una mayor adicionalidad. UN ومن الواجب أن تنفق هذه الموارد على نحو أكفأ، وهي من شأنها أن تؤدي إلى إضافات جديدة بمرور الزمن.
    esos recursos podrían aprovecharse mejor para aplicar el espíritu de los convenios. UN وربما كان الأفضل استغلال هذه الموارد في تنفيذ جوهر الاتفاقية.
    esos recursos abarcan asignaciones presupuestarias de proyectos no utilizadas por valor de 15 millones de dólares para 1998 y los años siguientes. UN وتشمل هذه الموارد المخصصات التي لم تنفق من ميزانية المشاريع وقيمتها ١٥ مليون دولار في عام ١٩٩٨ والسنوات المقبلة.
    Ello plantea el interrogante de si el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros extraen el máximo rendimiento de esos recursos. UN وهذا يقود إلى التساؤل عما إذا كانت منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء تحصل على أفضل عائد من استخدام هذه الموارد.
    Tales prácticas tenían por objeto preservar esos recursos para la comunidad existente, así como para las generaciones futuras. UN والهدف من وراء هذه الممارسات هو المحافظة على هذه الموارد في المجتمع الراهن وللأجيال المقبلة.
    La competencia para acceder a esos recursos continúa generando tensiones entre la comunidad. UN ولا تزال المنافسة على الوصول إلى هذه الموارد تخلق توترات طائفية.
    Un reto inmediato es utilizar esos recursos de una forma rápida, eficiente y efectiva. UN ويتمثل التحدي المباشر في استخدام هذه الموارد فورا وبطرق تتسم بالكفاءة والفاعلية.
    Sin embargo, como no hubo ninguna emergencia, esos recursos no se utilizaron. UN بيد أنه لعدم إعلان حالة الطوارئ لم تستخدم تلك الموارد.
    Esperamos que los documentos elaborados para esta reunión sirvan para canalizar de una forma más adecuada esos recursos. UN ونحن نرجو أن تسهم الوثائق المعدة لهذا الاجتماع في توجيه تلك الموارد ونقلها بصورة أنسب.
    Sin embargo, algunas medidas que están fuera de nuestro control están agotando esos recursos. UN بيد أن تلك الموارد بصدد أن تنضب بسبب أعمال خارجة عن إرادتنا.
    Algunas delegaciones indicaron que la libertad de la alta mar se aplicaba a esos recursos. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن مبدأ حرية أعالي البحار ينطبق على تلك الموارد.
    El Estado Parte observa que el autor no ha alegado que esos recursos sean ineficaces ni que se prolongaban más allá de lo razonable. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقل إن سبل الانتصاف هذه عديمة الفعالية أو أنها استغرقت مدة غير معقولة.
    En Myanmar tenemos la fortuna de que esos recursos son abundantes y no se encuentran sometidos a una sobreutilización. UN ولحسن حظنا، فإن ميانمار غنية بهذه الموارد التي لا تتعرض لضغوط.
    Todos los países que exploten esos recursos vivos estarán obligados a cooperar y aceptar propuestas razonables y medidas de conservación. UN وينبغي أن تكون جميع البلدان المستغلة لهذه الموارد الحية ملزمة بالتعاون وأن تقبل المقترحات وتدابير الحفظ المعتدلة.
    esos recursos se utilizan para facilitar a los jóvenes vulnerables el acceso al microcrédito. UN وتستخدم هذه الأموال حاليا لزيادة سبل استفادة الشباب الضعفاء من التمويل الصغير.
    esos recursos son insuficientes para el desempeño de la amplia gama de actividades que se desarrollan simultáneamente en la Organización. UN وهذه الموارد لا تكفي لتغطية مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة التي تسير في آن واحد داخل المنظمة.
    Por lo tanto, su delegación espera que pronto se le asignen esos recursos. UN وأعلن المتكلم أن وفده يحدوه اﻷمل في أن يتم تبعا لذلك اﻹسراع بمده بتلك الموارد.
    El Comité recuerda que la ausencia de denuncias y acciones legales por parte de víctimas de discriminación racial puede indicar simplemente un desconocimiento de las vías de recurso disponibles o una falta de voluntad por parte de las autoridades de aplicar esos recursos. UN وتشير اللجنة إلى أن عدم وجود شكاوى ودعاوى قانونية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد لا يعدو أن يكون مؤشرا على عدم وجود الوعي بتوافر سبل الانتصاف القانونية أو عدم كفاية رغبة السلطات في تطبيق هذه السبل.
    esos recursos se deben adaptar adecuadamente para tener en cuenta la vulnerabilidad especial de ciertas clases de personas, en particular los niños. UN وينبغي تكييف سُبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال.
    Pueden darse situaciones en que los contingentes de una misión no tengan la misma capacidad de procurarse esos recursos. UN وقد تنشأ في البعثات حالات تختلف فيها قدرات الوحدات على تلبية هذه الاحتياجات.
    Sin embargo, la jurisprudencia invariable del Comité es que esos recursos se deben agotar únicamente en la medida en que sean efectivos y estén disponibles. UN غير أنه وفقاً لما استقرت عليه اللجنة في أحكامها السابقة، لا تنطبق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلا إذا كانت تلك السبل فعّالة ومتاحة.
    El Estado había abolido el ejército hacía más de 60 años, y destinado esos recursos a la inversión social. UN فلقد ألغت كوستاريكا الجيش منذ أزيد من 60 عاماً خلت وأعادت توجيه مواردها نحو الاستثمار الاجتماعي.
    Por consiguiente, es necesario que las Naciones Unidas apoyen a los países árabes en la gestión de esos recursos compartidos. UN ولذلك، تدعو الحاجة إلى أن تقدم الأمم المتحدة الدعم إلى البلدان العربية في إدارة موارد المياه المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد