ويكيبيديا

    "específicamente en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجه التحديد في
        
    • تحديدا في
        
    • تحديداً في
        
    • بالتحديد في
        
    • بوجه خاص على
        
    • تحديدا على
        
    • تحديداً على
        
    • بالتحديد على
        
    • بشكل محدد في
        
    • وتحديدا في
        
    • بشكل خاص على
        
    • بصورة محددة على
        
    • بصورة محددة في
        
    • وبالتحديد في
        
    • صراحةً في
        
    Las sanciones han tenido además efectos negativos múltiples sobre la educación, aunque esta esfera no se mencione específicamente en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وكان للجزاءات أيضا آثار ضارة مضاعفة على التعليم، رغم أن هذا المجال لم يذكر على وجه التحديد في قرارات مجلس اﻷمن.
    La Novena Enmienda declara que la inclusión de ciertos derechos no debe interpretarse como exhaustiva y que el pueblo tiene otros derechos no mencionados específicamente en la Constitución. UN إذ يعلن التعديل التاسع أنه ليس من المقصود بإيراد قائمة بحقوق اﻷفراد أن تكون شاملة، وأن لﻷشخاص حقوقا أخرى لا ترد تحديدا في الدستور.
    En relación con los asuntos que no se contemplen específicamente en el presente reglamento, serán de aplicación el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالمسائل غير المنصوص عليها تحديداً في هذا النظام، فينطبق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Dicha cláusula podría incorporarse específicamente en la orden de compra. UN ويمكن التنصيص على هذه العقوبة بالتحديد في طلب الشراء.
    - Instalación de una exposición centrada específicamente en los programas integrados de la ONUDI UN - انشاء كشك في المعرض يركز بوجه خاص على برامج اليونيدو المتكاملة
    Tercero, que la Conferencia de El Cairo también nos permitió concentrarnos más específicamente en la cuestión de los sexos. UN ثالثا، أتاح مؤتمر القاهرة أيضا فرصة للتركيز على نحو أكثر تحديدا على قضية المساواة بين الجنسين.
    Esa reunión se centró específicamente en la necesidad de tipificar la desaparición forzada como un delito penal separado. UN وركز هذا الاجتماع تحديداً على مسألة ضرورة أن يعامل الاختفاء القسري بمثابة جريمة على حدة.
    El mecanismo no se centra específicamente en las poblaciones pobres y más marginadas. UN ولا تركز الآلية بالتحديد على الفقراء وعلى من هم أكثر تهميشاً.
    El Centro de Derechos Humanos debería estar sujeto a esa disposición, que habría que mencionar específicamente en el párrafo 35. UN ومركز حقوق اﻹنسان يجب أن يخضع لهذا الحكم، الذي ينبغي أن يُذكر على وجه التحديد في البرنامج ٣٥.
    En lo que se refiere a Casamance, cabe afirmar sin ninguna duda que el estado de excepción jamás se ha proclamado específicamente en esa región del país. UN وفيما يتعلق بمنطقة كازامانس، يجب التأكيد بكل وضوح أن حالة الطوارئ لم تعلن قط على وجه التحديد في هذه المنطقة من البلاد.
    En los Estados Unidos, específicamente en el Estado de Texas, existe la pena de muerte. UN فعقوبة اﻹعدام موجودة في الولايات المتحدة، وعلى وجه التحديد في ولاية تكساس.
    La experiencia adquirida en Alemania, en el territorio de la antigua República Democrática Alemana, se mencionó específicamente en este contexto. UN وأشير تحديدا في هذا السياق إلى الخبرة المكتسبة في ألمانيا في أراضي الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة.
    También entiende de todas las cuestiones incluidas específicamente en cualquier otro acuerdo que confiera competencia al Tribunal. UN كما أنه يمتد ليشمل جميع المسائل المنصوص عليها تحديدا في أي اتفاق آخر يمنح الاختصاص للمحكمة.
    En relación con los asuntos que no se contemplen específicamente en el presente reglamento, serán de aplicación el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالمسائل غير المنصوص عليها تحديداً في هذه القواعد يطبق النظام المالي للأمم المتحدة.
    En relación con los asuntos que no se contemplen específicamente en el presente reglamento, serán de aplicación el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالمسائل غير المنصوص عليها تحديداً في هذه القواعد، فينطبق القواعد المالية والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Dicha cláusula de penalización podría incorporarse específicamente en la orden de compra. UN ويمكن التنصيص على هذه العقوبة بالتحديد في طلب الشراء.
    Así pues, es poco probable que se incluyan cuestiones delicadas en el programa del debate, aparte de las mencionadas específicamente en el artículo 3. UN ومن ثم، يبدو من غير المرجح أن تُدرج في جدول أعمال المناقشة مسائل حساسة غير المسائل المنصوص عليها بالتحديد في المادة ٣.
    En consecuencia, la Oficina ha elaborado una serie de manuales que se centran específicamente en la mujer y la niña. UN ولذا وضع المكتب عددا من الكتيّبات تركّز بوجه خاص على النساء والفتيات أو عليهما معا.
    El tema del Año Internacional no tiene precedentes, pues está centrado específicamente en un grupo de Estados Miembros. UN وموضوع السنة الدولية لم يسبق له مثيل، فهو يركز تحديدا على مجموعة من الدول الأعضاء.
    El PAN se centró más específicamente en las instituciones asociadas a la lucha contra la desertificación. UN بينما ركَز برنامج العمل الوطني بطريقة أكثر تحديداً على المؤسسات المتصلة بمكافحة التصحر.
    El Centro de Comercio Internacional formulará y aplicará proyectos centrados específicamente en sectores de interés para las mujeres productoras a micro escala. UN وسيصمم مركز التجارة الدولية وينفذ مشاريع تركز بالتحديد على قطاعات تهم المرأة القائمة بالإنتاج على نطاق متناهي الصغر.
    El respeto de los derechos humanos se ha integrado específicamente en los programas de capacitación de los efectivos uniformados de la función pública. UN وقد أُدرج احترام حقوق الإنسان بشكل محدد في برامج التدريب المقدمة لفروع القوات النظامية في مؤسسات الخدمة العامة.
    Por último, con la aprobación de este proyecto de resolución queda claramente establecido que el futuro examen del tema será llevado a cabo en el marco de las Naciones Unidas, específicamente en un órgano subsidiario de la Asamblea General. UN وأخيراً، إن اعتماد مشروع القرار يحدد بوضوح أن النظر في الموضوع في المستقبل سيجري في إطار الأمم المتحدة، وتحديدا في هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    - Capacitación, desarrollo de metodologías, determinación de proyectos y ejecución de proyectos experimentales centrados específicamente en el componente programático del MDL; UN :: إتاحة التدريب ووضع المنهجيات وتحديد المشاريع وتنفيذ مشاريع رائدة تركز بشكل خاص على آلية التنمية النظيفة البرنامجية؛
    Este indicador se concentra específicamente en el grupo de 15 a 19 años de edad. UN ويركز هذا المؤشر بصورة محددة على مجموعة العمر من 15 إلى 19 سنة.
    La UNOPS señaló que esos detalles no se mencionan específicamente en los acuerdos de proyectos. UN وذكر المكتب أن هذه التفاصيل لا ترد بصورة محددة في اتفاقات المشاريع.
    En América Latina, y específicamente en el Perú, no hemos permanecido ajenos al desarrollo de esta concepción ni a su efectiva implementación. UN وفي أمريكا اللاتينية، وبالتحديد في بيرو، بدأنا نفهم تطوير هذا المفهوم وتنفيذه الفعال.
    Formas de explotación que no se mencionan específicamente en el Protocolo UN أشكال الاستغلال التي لم تُذكر صراحةً في البروتوكول

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد