ويكيبيديا

    "especificadas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحددة في
        
    • محددة في
        
    • المحدَّدة في
        
    • المخصوصة في
        
    • المحدّدة في
        
    • المحددة الواردة في
        
    • المحددين في
        
    • هو محدد في
        
    • المحددة بموجب
        
    • المحددة التي يفرضها
        
    • والمحددة في
        
    • وطبقا لما تنص
        
    • النحو المبيّن في
        
    • نحو ما حددته
        
    • حسبما هو محدَّد في
        
    La dieta por misión que se paga a 42 funcionarios internacionales se calcula a las tasas especificadas en la sección I supra. UN حسب بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة فيما يتعلق ﺑ ٤٢ من الموظفين المعينين دوليا بالمعدلات المحددة في الجزء اﻷول أعلاه.
    Algunas de las actividades especificadas en el capítulo 15 también exigen vastas cantidades de inversiones de capital para lograr sus objetivos. UN وفضلا عن ذلك، تتطلب بعض اﻷنشطة المحددة في الفصل ١٥ مقادير كبيرة من الاستثمار الرأسمالي كي تحقق أهدافها.
    Las partidas no especificadas en el cuadro se clasificarán con los datos obtenidos de la serie de pruebas 6. UN أما السلع غير المحددة في الجدول فتصنَّف على أساس بيانات الاختبار المستمدة من مجموعة الاختبارات 6.
    34. Las dietas por misión para el personal de contratación internacional se calculan según las tasas especificadas en el párrafo 1. UN ٣٤ - يحسب بدل الاقامة ﻷفراد البعثة فيما يتعلق بالموظفين المعينين دوليا بالمعدلات المحددة في الفقرة ١ أعلاه.
    Prohíbe a todas las personas disponer de propiedades realizables, sujeto a las condiciones y excepciones especificadas en el mandamiento. UN وتحظر المادة على أي شخص التصرف بأي ممتلكات محققة، رهنا بأي شروط واستثناءات محددة في الأمر.
    1. No habrá fuerzas armadas ni de la policía croatas en las zonas especificadas en el mapa adjunto después del 31 julio de 1993. UN ١ - لن تكون هناك قوات مسلحة أو شرطة كرواتية في المناطق المحددة في الخريطــة المرفقــة بعد ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Como primer paso para establecer la libertad de circulación, se adoptarán medidas especiales para abrir las rutas especificadas en el párrafo 3 del presente artículo. UN كخطوة أولى ﻹرساء حرية التحرك، تتخذ تدابير خاصة لفتح الطرق المحددة في الفقرة ٣ من هذه المادة.
    El segundo efecto, objeto del artículo 14, es que nacen para el Estado que hace la notificación las obligaciones especificadas en ese artículo. UN واﻷثر الثاني، الذي تعالجه المادة ٤١، هو أن الالتزامات المحددة في تلك المادة تنشأ بالنسبة إلى الدولة الموجهة لﻹخطار.
    Esta red se compondrá de las estaciones especificadas en el cuadro 4, que figura como anexo al presente Protocolo. UN وتتكون هذه الشبكة من المحطات المحددة في الجدول ٤ المرفق بهذا البروتوكول.
    Además de las funciones especificadas en el artículo 8 de la Convención, la secretaría, de conformidad con el presente reglamento: UN باﻹضافة إلى الوظائف المحددة في المادة ٨ من الاتفاقية، تتولى اﻷمانة، وفقا لهذا النظام، المهام التالية:
    Además de las funciones especificadas en el artículo 23 de la Convención, la Secretaría Permanente, de conformidad con el presente reglamento: UN باﻹضافة إلى الوظائف المحددة في المادة ٨ من الاتفاقية، تتولى اﻷمانة، وفقا لهذا النظام، المهام التالية:
    Además de las funciones especificadas en [el artículo 23 de] la Convención, la Secretaría Permanente, de conformidad con el presente reglamento: UN المادة ٤٣ باﻹضافة إلى الوظائف المحددة في ]المادة ٣٢ من[ الاتفاقية، تتولى اﻷمانة، وفقا لهذا النظام، المهام التالية:
    Además, era también necesario mejorar las condiciones especificadas en la Ronda para lograr un mejor acceso de los productos industriales a los mercados de los países desarrollados. UN وعلاوة على ذلك، رأى أنه من الضروري أيضاً تحسين الشروط المحددة في الجولة بغية تحسين إمكانية وصول المنتجات الصناعية إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    iii) El Gobierno haya pagado respecto de ellos, tomados en su conjunto, los costos actuariales para la Caja del establecimiento y el pago de las pensiones periódicas especificadas en el presente Acuerdo; y UN ' ٣ ' أن تكون الحكومة قد دفعت، فيما يتعلق بهم وعلى أساس جماعي، التكاليف الاكتوارية للصندوق من أجل تحديد ودفع المعاشات التقاعدية الدورية المحددة في هذا الاتفاق؛
    Además de las funciones especificadas en [el artículo 23 de] la Convención, la Secretaría Permanente, de conformidad con el presente reglamento: UN المادة ٤٣ باﻹضافة إلى الوظائف المحددة في ]المادة ٣٢ من[ الاتفاقية، تتولى اﻷمانة، وفقا لهذا النظام، المهام التالية:
    Además de las funciones especificadas en la Convención, en particular en el artículo 23, la Secretaría Permanente, de conformidad con el presente reglamento: UN باﻹضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية وخاصة في المادة ٣٢، تتولى اﻷمانة، وفقا لهذا النظام، المهام التالية:
    Además de las funciones especificadas en el artículo 8 de la Convención, la secretaría, de conformidad con el presente reglamento: UN باﻹضافة إلى الوظائف المحددة في المادة ٨ من الاتفاقية، تتولى اﻷمانة، وفقا لهذا النظام، المهام التالية:
    Es importante subrayar la necesidad de que en el informe se traten de manera exhaustiva las cuestiones especificadas en el mandato concedido al Secretario General; UN ومن اﻷهمية التأكيد على ضرورة أن يشمل التقرير كامل المسائل المحددة في الولاية المنوطة باﻷمين العام؛
    El Gobierno Federal decide también sobre su organización, métodos de trabajo y proceso de adopción de decisiones y lleva a cabo otras tareas especificadas en la Constitución. UN وتبت الحكومة الاتحادية أيضاً في تنظيمها وأسلوب عملها واتخاذ قراراتها، وتضطلع بمهام أخرى محددة في الدستور.
    En la medida en que la Parte procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas en el Protocolo, debería seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. UN وما دام الطرف يسعى إلى الوفاء بتدابير الرقابة المحدَّدة في البروتوكول، فإنّه ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يُعامل بها أي طرف يفي بالتزاماته.
    En la medida en que la Parte procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas en el Protocolo, debería seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. UN وينبغي أن تستمر معاملة الطرف، ما دام يعمل من أجل الوفاء بتدابير الرقابة المخصوصة في البروتوكول، بنفس الأسلوب الذي يعامل به طرف في وضع جيد.
    Se pidió también a los organismos bilaterales que se mantuvieran dentro de las estimaciones especificadas en sus planes administrativos anuales. UN وطُلب أيضاً من الوكالات الثنائية أن تبقى ضمن حدود التقديرات المحدّدة في خطط أعمالها السنوية.
    En la medida en que Albania procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas en el Protocolo, debería seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. UN وما دامت ألبانيا تعمل على تنفيذ تدابير الرقابة المحددة الواردة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي أن تستمر معاملتها بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف ملتزم.
    En virtud de esta disposición reglamentaria, los actos y transacciones financieras de las personas especificadas en el párrafo 3 de la reglamentación y comprendidas en la Ley sobre Monedas Extranjeras requieren un permiso especial. UN وبموجب هذه اللائحة، فإن التسويات والمعاملات المالية المتعلقة باﻷشخاص المحددين في الفقرة ٣ من اللائحة والمشمولة بقانون العملات اﻷجنبية تتطلب إذنا خاصا.
    Se contrató a Folcra para suministrar las partes metálicas especificadas en la segunda lista del contrato. UN وجرى التعاقد مع فولكرا من أجل إمداد المواد اللازمة للأعمال المعدنية وفقاً لما هو محدد في الجدول الثاني للعقد.
    Cuadro 2: Aplicación de las obligaciones especificadas en el Convenio de Basilea y cumplimiento de las mismas UN الجدول 2: تنفيذ الالتزامات المحددة بموجب اتفاقية بازل والامتثال لها
    En la medida en que Kirguistán procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas en el Protocolo, deberá seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. UN وبقدر ما يعمل الطرف على الوفاء بتدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول فلا بد من مواصلة معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها طرف لا غبار عليه.
    Esta tarea debería incluir a todas las religiones, no solo los que figuran en la constitución, especificadas en una lista cerrada por el Gobierno o reconocidas por la teología o ideología con que se asocia el Estado. UN وينبغي أن يشمل ذلك جميع الديانات، وليس فقط الديانات المدرجة في الدستور، والمحددة في قائمة مغلقة من جانب الحكومة، أو المعترف بها من قِبَل فِقه أو أيديولوجية ترتبط بها الدولة ذاتها.
    e) Los funcionarios contratados específicamente para conferencias y otros servicios de corta duración como consultores o expertos y los funcionarios contratados localmente para prestar servicios en oficinas establecidas fuera de la Sede podrán recibir una indemnización por rescisión del nombramiento si así se establece en su carta de nombramiento y en las condiciones especificadas en ella. Anexo III UN (هـ) يجوز أن يدفع للموظفين المعينين خصيصا لخدمة المؤتمرات أو لخدمات أخرى قصيرة الأجل، للعمل بصفتهم استشاريين أو خبراء، وللموظفين المعينين محليا للخدمة في المكاتب المنشأة خارج المقر، تعويض إنهاء الخدمة إذا ورد نص بهذا المعنى في كتب تعيينهم وطبقا لما تنص عليه تلك الكتب.
    c) El Comité de Programa y de Presupuesto, que, de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 7 de la Constitución, asiste a la Junta de Desarrollo Industrial en la preparación y el examen del programa de trabajo, el presupuesto ordinario y el presupuesto operativo de la Organización y otras cuestiones financieras relativas a la ONUDI, especificadas en el párrafo 4 del Artículo 10 de la Constitución. UN (ج) لجنة البرنامج والميزانية، التي تقضي المادة 7-2 من الدستور بأن تساعد مجلس التنمية الصناعية في إعداد ودراسة برنامج عمل المنظمة وميزانيتيها العادية والعملياتية وسائر المسائل المالية المتعلقة بالمنظمة على النحو المبيّن في المادة 10-4 من الدستور.
    Otras funciones de Secretaría especificadas en el Convenio y determinadas por la Conferencia de las Partes UN المهام الأخرى للأمانة على نحو ما حددته الاتفاقية وقرره مؤتمر الأطراف خامساً-
    El equipo debe cumplir las normas de las Naciones Unidas especificadas en las " categorías de apoyo médico de las Naciones Unidas " (A/C.5/54/49, anexo VIII, apéndices I y II, enmendado en A/C.5/59/39, anexo III.B, anexo B, párrs. 31 a 36) para las instalaciones médicas y deberá indicarse en el Memorando. UN ويجب أن يحقِّق مستوى المعدَّات معايير الأمم المتحدة حسبما هو محدَّد في " مستويات الأمم المتحدة للدعم الطبي " للمرفق الطبي، وأن يبيَّن ذلك المستوى في مذكرة التفاهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد