ويكيبيديا

    "está claro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الواضح
        
    • ومن الواضح
        
    • يتضح
        
    • هذا واضح
        
    • واضحا
        
    • فمن الواضح
        
    • واضحاً
        
    • وواضح
        
    • ومن الجلي
        
    • الواضح ما
        
    • ويتضح
        
    • هذا مفهوم
        
    • والواضح
        
    • من الجلي
        
    • كلامي واضح
        
    No obstante, en la presente etapa no está claro en qué medidas se puede crear suficiente ímpetu para la privatización y las inversiones exteriores directas. UN غير أنه ليس من الواضح في هذه المرحلة إلى أي حد يمكن تعزيز زخم كاف للتخصيصية والاستثمار اﻷجنبي المباشر على السواء.
    Dada la dependencia financiera de la Organización, está claro que es fundamental establecer modalidades para distribuir los gastos. UN ونظرا إلى التبعية المالية للمنظمة، من الواضح أن إيجاد طرائق لتقاسم التكاليف يعد أمرا أساسيا.
    está claro que las Naciones Unidas no reconocen que el proceso de descolonización haya finalizado. UN ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة لا تعترف بأن عملية انهاء الاستعمار قد اكتملت.
    está claro que la estrategia actual no ha funcionado de forma satisfactoria. UN ومن الواضح أن النهج الحالي لم يعمل على وجه مرضٍ.
    No obstante, no está claro si se le mantuvo detenido o si fue efectivamente condenado a pena de prisión. UN بيد أنه لم يتضح ما إذا كان محتجزا فقط أو كان ينفذ عقوبة صادرة عليه بالسجن.
    Aunque estas rebeliones puedan ser contenidas rápidamente, está claro que se están volviendo una epidemia; Open Subtitles على اية حال هذا يمنع هذه الحروب بسرعة هذا واضح انهم يصبحون كالوباء
    No obstante, no está claro que los organismos interesados estén determinados a obtener resultados concretos. UN وان كان تصميم المؤسسات المعنية على الحصول على نتائج واقعية لا يبدو واضحا.
    está claro que no iba dirigida a facilitar el proceso de paz. UN فمن الواضح أنه لم يكن يهدف إلى مساعدة عملية السلام.
    No está claro quién va a encargarse del proceso de revisión judicial y de qué atribuciones dispondrá el órgano competente. UN وليس من الواضح من الذي سيقوم بعملية المراجعة القضائية وماهية السلطات التي ستكون مخولة للهيئة المختصة بذلك.
    Se prevé que se prescinda gradualmente de dicha flexibilidad y está claro el problema de que se necesita una mejor tecnología de control del amoníaco. UN ومن المنتظر لهذه المرونة أن تزول تدريجيا، حيث أن من الواضح أن هناك تحديا يتمثل في ضرورة تحسين تكنولوجيا مراقبة اﻷمونيا.
    Pero está claro para todos nosotros que aún no hemos completado el proceso. UN ولكن من الواضح لنا جميعا أننا لم ننته بعد من العملية.
    Nos complace que la paz se esté consolidando en Bosnia y Herzegovina, pero también está claro que el proceso todavía no es irreversible. UN ويسعدنا أن نرى السلام يتوطد في البوسنة والهرسك. ولكن من الواضح أيضا أن العملية لم تصبح مأمونة بعد من الانتكاس.
    Dada la dependencia financiera de la Organización, está claro que es fundamental establecer modalidades para distribuir los gastos. UN ونظرا إلى التبعية المالية للمنظمة، من الواضح أن إيجاد طرائق لتقاسم التكاليف يعد أمرا أساسيا.
    Desde hace algún tiempo está claro que la cuestión política del futuro enfoque del desarme nuclear constituye el meollo de nuestras dificultades de procedimiento. UN لقد كان من الواضح لبعض الوقت أن المسألة السياسية المتعلقة بالنهج المقبل تجاه نزع السلاح تكمن في جوهر مصاعبنا الاجرائية.
    está claro que los programas de asistencia humanitaria establecidos por la Federación Internacional desde 1994 ya no son suficientes. UN ومن الواضح أن برامج المساعدة اﻹنسانية التي وضعها الاتحاد الدولي منذ عام ١٩٩٤ لم تكن كافية.
    está claro que el órgano que se creó al terminar la segunda guerra mundial ya no responde a las circunstancias del mundo actual. UN ومن الواضح أن الهيئة التي أنشئت في أعقاب الحرب العالمية الثانية لم تعد ملائمة لمواكبة الظروف السائدة في عالم اليوم.
    está claro que la prosperidad en una parte de la aldea planetaria no puede sostenerse cuando la pobreza prevalece en la otra. UN ومن الواضح أن الازدهار في جزء واحد من القرية العالمية لا يمكن أن يستدام، عندما يسود الفقر الجزء اﻵخر.
    está claro que no bastan, puesto que las repercusiones de la crisis se sienten aún en todas partes del mundo. UN ومن الواضح أنها غير كافية حيث إن جميع بقاع العالم ما تزال تشعر بالهزات الناشئة عن اﻷزمة.
    Todavía no está claro si se desarrollará en el futuro una fuerte demanda de madera certificada, ni tampoco si ello requerirá un recargo en el precio. UN ولم يتضح بعد ما إذا كان الطلب على الأخشاب المعتمدة سيشتد في المستقبل وما إذا كان ذلك سيؤدي إلى فرض سعر أعلى.
    Un psiquiátrico con cerrojos, barrotes y camisas de fuerza. ¿Está claro? Open Subtitles مستشفى للمجانين بأبواب موصدة و قضبان و قيود ، هل هذا واضح ؟
    A pesar de la enorme influencia que ejercen las entidades calificadoras no está claro a quién estas rinden cuentas. UN فرغم التأثير الهائل الذي تمارسه وكالات التصنيف الائتماني ليس واضحا أمام مَن تكون هذه الجهات مسؤولة.
    Dada la naturaleza de la minería, está claro que no debe permitirse que la industria dirija su propia modalidad de desarrollo. UN ونظرا لطبيعة التعدين، فمن الواضح أنه لا يمكن ترك هذه الصناعة لتقوم وحدها بتوجيه أنماط التنمية الخاصة بها.
    No está claro si el objetivo era la delegación o el Ministro del Interior y Seguridad Nacional, en cuyo vehículo blindado viajaba la delegación. UN ولم يكن واضحاً إن كان المستهدف هو الوفد أو وزير الداخلية والأمن القومي الذي كان يصحب الوفد في سيارته المصفحة.
    A este respecto, será necesario realizar una campaña de concienciación pública y está claro que harán falta más datos sobre este tipo de violencia. UN وفي هذا الصدد، من الضروري القيام بحملة توعية للجمهور، وواضح أن هناك حاجة إلى مزيد من البيانات عن العنف المنزلي.
    está claro que todos los sectores de la política social afectan a la familia, pero la familia también necesita apoyo. UN ومن الجلي أن جميع مجالات السياسة الاجتماعية تؤثر في اﻷسر. غير أن اﻷسر في ذاتها بحاجة إلى المؤازرة.
    Aún no está claro si, para poder presentar dichas propuestas, será necesario que el Consejo de Seguridad examine los mandatos de las misiones. UN بيد أنه لا يزال من غير الواضح ما إن كان يلزم، لتقديم تلك المقترحات، قيام مجلس اﻷمن باستعراض ولايتي البعثتين.
    Ahora está claro cómo actúa la parte estonia frente a las obligaciones que ha contraído en relación con su adhesión al Consejo de Europa. UN ويتضح اﻵن كيف يفسر الجانب الاستوني الالتزامات التي أخذها على نفسه نتيجة لانضمامه إلى مجلس أوروبا.
    Únicamente, intervendré cuando el desentrañamiento sea satisfactorio para nosotros, ¿está claro? Open Subtitles إلى أن أصبح راضياً ستشق بطنك كاملة لن أنزل سيفى هل هذا مفهوم ؟
    está claro que el cambio climático probablemente tenga efectos adversos desproporcionados en los países en desarrollo, pues éstos tienen poca capacidad de adaptación. UN والواضح الآن أن تغير المناخ يحتمل أن تكون له عواقب وخيمة متفاوتة على البلدان النامية، التي تنقصها القدرة على التكيف.
    Por último, no está claro que el trabajo de investigación que se menciona en el informe del Secretario General justifique la necesidad de dotar a la Dependencia de más personal. UN وعلاوة على ذلك ليس من الجلي كيف ستؤدي اﻷعمال البحثية الواردة في تقرير اﻷمين العام إلى الاحتياج إلى موظفين إضافيين.
    Eso creo. No alcanza con responder "eso creo". ¿Está claro? Open Subtitles أعتقد ذلك يجب أن تنجزه بطريقة أحسن من أظن ذلك هل كلامي واضح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد