ويكيبيديا

    "están de acuerdo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توافق
        
    • تتفق
        
    • ويتفق
        
    • وتتفق
        
    • متفقة
        
    • متفقون
        
    • يتفقون
        
    • ويوافق
        
    • وتوافق
        
    • يوافقون
        
    • متفقان
        
    • متفقين
        
    • يتفقان
        
    • عن اتفاقهم
        
    • فيها بموافقة
        
    Aún hay una serie de Estados que niegan su legitimidad y no están de acuerdo en negociar la paz. UN فثمة عدد من الدول لا تزال تنكر عليها شرعيتها، ولا توافق على التفاوض معها بشأن السلم.
    No obstante, están de acuerdo en pagar la cuota prorrateada que les corresponde de conformidad con el presente apéndice. LISTA UN غير أن هذه الدول توافق على تحمل الحصة التي خصصت لها على النحو المبين في هذا التذييل.
    Aunque las organizaciones no gubernamentales no siempre están de acuerdo con nuestras posiciones sobre ciertos proyectos de resolución, valoramos sobremanera su participación activa. UN ورغم أن المنظمات غير الحكومية لا تتفق دائما مع مواقفنا بشأن بعض مشاريع القرارات إلا أننا نقدر كثيرا مشاركتها النشطة.
    Los palestinos, los donantes y las Naciones Unidas están de acuerdo en que se necesitan urgentemente programas de generación de empleo a corto plazo centrados en la Faja de Gaza. UN ويتفق الفلسطينيون والمانحون واﻷمم المتحدة على الحاجة الى وضع برامج ﻹيجاد العمالة على اﻷجل القصير تركز على قطاع غزة.
    Los proyectos modelo son la forma de garantizar que los programas responden a las necesidades de los usuarios finales y están de acuerdo con las prioridades del país beneficiario. UN فالمشاريع النموذجية هي السبيل إلى ضمان تلبيـــة البرامـــج لاحتياجات المستخدم النهائي وتتفق وأولويات البلدان المتلقية.
    Todas las naciones, incluidas las que realizan pruebas subterráneas, están de acuerdo en que se necesitan medidas de protección sumamente complejas en el caso de las explosiones nucleares subterráneas para impedir la contaminación del medio ambiente. UN إن جميع الدول، بما فيها تلك التي تجري تجارب نووية جوفية، متفقة على ضرورة توفير أشكال من الحماية بالغة اﻹحكام، في حالة إجراء تفجيرات نووية جوفية للحيلولة دون تلوث البيئة.
    están de acuerdo también en que esas reuniones de información tengan lugar poco después de la celebración de consultas oficiosas del plenario. UN وهم متفقون أيضا على أن تقدم الإحاطات بعد فترة وجيزة من المشاورات غير الرسمية التي يجريها المجلس بكامل هيئته.
    Creo firmemente que todos los miembros de la Comisión están de acuerdo en ello. UN وهذا أمر لدي اعتقاد راسخ بأن جميع أعضاء اللجنة يتفقون عليه بالكامل.
    Es necesaria una auditoría exhaustiva para confirmar este extremo, ya que muchas empresas no están de acuerdo con estos resultados. UN ويلزم القيام بمراجعة شاملة للحسابات للتحقق من ذلك لأن هناك شركات كثيرة لا توافق على هذه النتيجة.
    En este contexto, tomamos nota del hecho de que todas estas partes están de acuerdo sin reservas en reconocer la necesidad de retirar las fuerzas militares de la Federación de Rusia de los territorios de los Estados bálticos. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ أن كل اﻷطراف توافق تماما على ضرورة انسحاب القوات المسلحة للاتحاد الروسي من أراضي دول البلطيق.
    Por consiguiente, condenan enérgicamente las demoras injustificadas del proceso actual y no están de acuerdo en autorizar un gasto global. UN ولذلك، فإنها تدين بقوة حالات التأخير غير المبررة في العملية الراهنة وليس بوسعها أن توافق على إذن شامل بالانفاق.
    están de acuerdo con él en que las promesas de esta nación pueden cumplirse sólo si en esta nación somos los primeros e intentamos ser los primeros. TED انت تتفق معه بأن عهود هذا الشعب يمكن الوفاء بها فقط إن كنا من هذا العشب اولا وبالتالي فإننا نعتزم أن نكون أولا.
    están de acuerdo con la sugerencia del Presidente de que el grupo de trabajo termine su examen cuando concluya el actual período de sesiones de la Comisión. UN وقال إنها تتفق والرئيس في اقتراحه بأن يختتم الفريق العامل أعماله في نهاية الدورة الحالية للجنة.
    China y los Estados Unidos están de acuerdo en que la promoción de la cooperación en la esfera del derecho responde a los intereses y necesidades de ambos países. UN تتفق الصين والولايات المتحدة على أن تعاونهما في مجال القانون يخدم مصالح واحتياجات البلدين.
    Todos están de acuerdo en condenar los actos de provocación, violencia y odio, independientemente de su origen. UN ويتفق الجميع على إدانة الأعمال الاستفزازية والعنف والكراهية مهما كان مصدرها.
    Diversos expertos militares consultados por miembros del Grupo están de acuerdo en un punto: la extrema dificultad de estimar el ejército de la República Democrática del Congo. UN ويتفق شتى الخبراء العسكريين الذين قابلهم أعضاء الفريق على نقطة واحدة وهي: الصعوبة البالغة التي تكتنف تقديم تقدير عن جيش جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sus propuestas están de acuerdo con la alta prioridad que da mi delegación al crecimiento económico en pro del desarrollo sostenido. UN وتتفق مقترحاته مع ما يوليه وفدنا من أولوية عليا للنمو الاقتصادي من أجل تنمية مستدامة.
    Una vez más descubrimos que no todas las Potencias del mundo están de acuerdo por lo que concierne al Oriente Medio. UN ومرة أخرى نجد أن دول العالم ليست كلها متفقة بالنسبة للشرق اﻷوسط.
    Todos están de acuerdo en que el fin de la guerra fría es un momento decisivo muy significativo e importante en los asuntos mundiales. UN إن الجميع متفقون على أن انتهاء الحرب الباردة نقطة تحول هامة جدا ورئيسية في الشؤون الدولية.
    están de acuerdo conmigo en que estás listo para salir... y reintegrarte en la comunidad. Open Subtitles إنهم يتفقون مع رأى فى أنك مستعد للخروج و إعادة الإندماج فى المجتمع
    Los signatarios también están de acuerdo en que se establezca una comisión internacional especial independiente que se ocupe de determinar los hechos. UN ويوافق الموقعان أيضا على أن تقوم هيئة دولية مستقلة خاصة بالتحقق من الوقائع.
    Si son como yo y están de acuerdo en que hay que tener un promotor, hablemos sobre cómo identificar a uno. TED الآن، إذا كنت معي وتوافق على أنه يجب أن يكون لديك راعٍ، دعنا نتحدث عن كيفية تحديد الراعي.
    Los Inspectores están de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones del CPC. UN والمفتشون يوافقون على الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق.
    Esas comunicaciones dan fe de que Kuwait y el Iraq están de acuerdo en que es necesario finalizar la cuestión de los repuestos lo antes posible. UN وتؤكد تلك المراسلات أن الكويت والعراق متفقان على ضرورة إنهاء مسألة قطع الغيار في أقرب وقت ممكن.
    Y, si las personas no están de acuerdo en los objetivos, tampoco importa mucho cómo se organicen. UN وإذا كان الناس غير متفقين على اﻷهداف، لا أهمية كبيرة للطريقة التي ينظمون بها أنفسهم.
    Los inventarios del Iraq y de la UNSCOM difieren, pero en lo que respecta a la caseína en general están de acuerdo Caldo de tioglicolato UN يختلف بيان حصر العراق عن بيان اللجنة ولكنهما يتفقان بشأن مادة الكاسين.
    Los dirigentes también están de acuerdo en que las sanciones no contribuyen a promover la paz y la estabilidad indispensables para el arraigo de la democracia. UN وأعرب الزعماء أيضا عن اتفاقهم على أن الجزاءات لا تفيد في تشجيع السلام والاستقرار اللازمين لترسيخ جذور الديمقراطية.
    Carta de fecha 16 de julio (S/22798) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad en la que le informa de que los miembros del Consejo están de acuerdo con su propuesta relativa al nombramiento del Jefe de Observadores Militares de la UNAVEM II. UN رسالة مؤرخة ١٦ تموز/يوليه (S/22798) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها بموافقة أعضاء المجلس على اقتراحه بشأن تعيين كبير المراقبين العسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد